2 Tessalonicenses 2
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Na, pasal pabalik Panuhutanten bi Isa Almasi, duk pasal panipun kitehin bi laˈi si iye, inin toloˈ kami si kaˈamin meˈ kapungtinaˈihankun:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 daˈa kaˈam mura-mura sasew dem pikilanbin bang niyaˈ meˈ suwi-suwi takalebi weˈ tekka ne ellew papitu Isa Almasi ngahukum meˈ aˈa si dunyahin. Bang makakale kaˈam weˈ niyaˈ bakas magpalataˈ bissā pinabissā koˈ weˈ Tuhanin sabab inin atawa bang paˈinde weˈ bakas koˈ inin tabissā kami, atawa weˈ niyaˈ koˈ sulat amban kami sabab inin, daˈa teˈed kahagadun bi.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Saˈingge-saˈingge daˈa kaˈam ngatu pinadupang. Peggeˈ meke tekka ellew miyaˈan subey dahuˈ kaˈekkahan meˈ aˈahin kuntarahande Tuhanin, ubus subey isab dahuˈ paguwaˈ aˈa malaˈat manamalin. Kuntarahanne teˈed saraˈ Tuhanin duk sukuˈnen si narkaˈ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Aˈa inin bantahanne kēmon pagtuhanan duk kēmon sinambahayang weˈ manusiyaˈin. Palangkewne dinen amban siye kēmon duk sampay dem langgal Tuhanin pī iye ningkoloˈ duk paˈinne weˈ iye Tuhanin.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Gaˈ ke taˈessebbi? Bakas ne hep kaˈam kaˈakahanku sabab inin paluˈuku pe si kaˈamin.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Duk kataˈuhanbi du bang ine managgaˈ iyehin kuweˈitu hangkan gaˈi pe iye paguwaˈ. Peggeˈ meke iye paguwaˈ subey ne taˈabut waktu pinasukuˈ si iyehin.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Saguwaˈ manguntarahan saraˈ Tuhan inin, asal ne maghinang kuweˈitu sipuk, saguwaˈ gaˈi pe iye makajari paguwaˈ peggeˈ tiyaˈ pe tuˈu managgaˈ iyehin.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Bang tahalaˈ ne managgaˈ iye inin, manjari meke ne aˈa manguntarahan Tuhan inin paguwaˈ, ubus bu magmula du iye weˈ Isa Almasi pagbalikne pitu. Tihupne hadja iye, magtawus iye matey duk magmula iye sabab sahaya Almasihin.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Paguwaˈ du aˈa manguntarahan Tuhan inin, iban balakatne amban nakuraˈ seyitanin. Maghinang iye kēmon bayuˈ-bayuˈan hinangan balakatan duk makite iye meˈ tandaˈ duk meˈ hinangan makaˈulaliˈ pamadupangne meˈ aˈahin.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tapadupangne du iyan meˈ aˈa sukuˈ si narkaˈin peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin supaya siye timbul.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut mabennalin, hangkan pasagadan Tuhanin du siye pinadupang duk iye kinahagadden meˈ manggaˈi mabennalin,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 supaya kalaboˈan hukuman siye kēmon meˈ manggaˈi makahagad si toloˈ mabennalin. Peggeˈ iye hadja kasinnahanden maghinangan malaˈatin.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Saguwaˈ kaˈam, meˈ kapungtinaˈihanku, asal subey teˈed kami magsukul si Tuhan sabab kaˈam meˈ kinalasahan weˈ Panuhutanten bi. Peggeˈ gaˈ pe dunya inin pinapanjari, andang ne kaˈam tapeneˈ weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul. Timbul kaˈam peggeˈ sinutsi ateybin weˈ Niyawa Tuhanin duk kinahagad weˈ bi toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Tinawag kaˈam weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul peggeˈ takale weˈ bi aka-aka mahāp minahalayak kami sabab si Isahin. Tinawag kaˈam weˈ ne supaya kaˈam tumuhut pinahadje duk si Isa Almasi, Panuhutanten bi.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hangkan hep meˈ kapungtinaˈihanku, patetegun bi teˈed sandelbin duk tentemanun bi teˈed meˈ toloˈ pamanoloˈ kami si kaˈam paluˈu kamihin duk meˈ toloˈ dem sulat pinaboˈohan kami si kaˈamin.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Kinalasahan kite bi weˈ Samate bi Tuhanin, duk hawal lasanen, gaˈ niyaˈ tamanan pangasigne ateyten bi duk pinabugtuˈ weˈ ne si kite bi inase-asete bi si iyehin. Karayaw Samate bi Tuhanin duk Panuhutanten bi Isa Almasi mahaget ateybin duk ngurungan kaˈam basag ngahinang duk missā sasuku mahāpin.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.