2 Tessalonicenses 2
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Na, pasal pabalik Panuhutanten bi Isa Almasi, duk pasal panipun kitehin bi laˈi si iye, inin toloˈ kami si kaˈamin meˈ kapungtinaˈihankun:
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 daˈa kaˈam mura-mura sasew dem pikilanbin bang niyaˈ meˈ suwi-suwi takalebi weˈ tekka ne ellew papitu Isa Almasi ngahukum meˈ aˈa si dunyahin. Bang makakale kaˈam weˈ niyaˈ bakas magpalataˈ bissā pinabissā koˈ weˈ Tuhanin sabab inin atawa bang paˈinde weˈ bakas koˈ inin tabissā kami, atawa weˈ niyaˈ koˈ sulat amban kami sabab inin, daˈa teˈed kahagadun bi.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Saˈingge-saˈingge daˈa kaˈam ngatu pinadupang. Peggeˈ meke tekka ellew miyaˈan subey dahuˈ kaˈekkahan meˈ aˈahin kuntarahande Tuhanin, ubus subey isab dahuˈ paguwaˈ aˈa malaˈat manamalin. Kuntarahanne teˈed saraˈ Tuhanin duk sukuˈnen si narkaˈ.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Aˈa inin bantahanne kēmon pagtuhanan duk kēmon sinambahayang weˈ manusiyaˈin. Palangkewne dinen amban siye kēmon duk sampay dem langgal Tuhanin pī iye ningkoloˈ duk paˈinne weˈ iye Tuhanin.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Gaˈ ke taˈessebbi? Bakas ne hep kaˈam kaˈakahanku sabab inin paluˈuku pe si kaˈamin.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Duk kataˈuhanbi du bang ine managgaˈ iyehin kuweˈitu hangkan gaˈi pe iye paguwaˈ. Peggeˈ meke iye paguwaˈ subey ne taˈabut waktu pinasukuˈ si iyehin.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Saguwaˈ manguntarahan saraˈ Tuhan inin, asal ne maghinang kuweˈitu sipuk, saguwaˈ gaˈi pe iye makajari paguwaˈ peggeˈ tiyaˈ pe tuˈu managgaˈ iyehin.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Bang tahalaˈ ne managgaˈ iye inin, manjari meke ne aˈa manguntarahan Tuhan inin paguwaˈ, ubus bu magmula du iye weˈ Isa Almasi pagbalikne pitu. Tihupne hadja iye, magtawus iye matey duk magmula iye sabab sahaya Almasihin.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Paguwaˈ du aˈa manguntarahan Tuhan inin, iban balakatne amban nakuraˈ seyitanin. Maghinang iye kēmon bayuˈ-bayuˈan hinangan balakatan duk makite iye meˈ tandaˈ duk meˈ hinangan makaˈulaliˈ pamadupangne meˈ aˈahin.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Tapadupangne du iyan meˈ aˈa sukuˈ si narkaˈin peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin supaya siye timbul.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut mabennalin, hangkan pasagadan Tuhanin du siye pinadupang duk iye kinahagadden meˈ manggaˈi mabennalin,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 supaya kalaboˈan hukuman siye kēmon meˈ manggaˈi makahagad si toloˈ mabennalin. Peggeˈ iye hadja kasinnahanden maghinangan malaˈatin.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Saguwaˈ kaˈam, meˈ kapungtinaˈihanku, asal subey teˈed kami magsukul si Tuhan sabab kaˈam meˈ kinalasahan weˈ Panuhutanten bi. Peggeˈ gaˈ pe dunya inin pinapanjari, andang ne kaˈam tapeneˈ weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul. Timbul kaˈam peggeˈ sinutsi ateybin weˈ Niyawa Tuhanin duk kinahagad weˈ bi toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tinawag kaˈam weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul peggeˈ takale weˈ bi aka-aka mahāp minahalayak kami sabab si Isahin. Tinawag kaˈam weˈ ne supaya kaˈam tumuhut pinahadje duk si Isa Almasi, Panuhutanten bi.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hangkan hep meˈ kapungtinaˈihanku, patetegun bi teˈed sandelbin duk tentemanun bi teˈed meˈ toloˈ pamanoloˈ kami si kaˈam paluˈu kamihin duk meˈ toloˈ dem sulat pinaboˈohan kami si kaˈamin.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kinalasahan kite bi weˈ Samate bi Tuhanin, duk hawal lasanen, gaˈ niyaˈ tamanan pangasigne ateyten bi duk pinabugtuˈ weˈ ne si kite bi inase-asete bi si iyehin. Karayaw Samate bi Tuhanin duk Panuhutanten bi Isa Almasi mahaget ateybin duk ngurungan kaˈam basag ngahinang duk missā sasuku mahāpin.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.