2 João 1
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Sulat inin amban aku, Bahiˈ meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Pasampayku inin pī si dende tapeneˈ weˈ Tuhanin duk si meˈ anaknen. Bennal kalasahante kaˈam. Duk dumaˈin hadja aku saguwaˈ kēmon isab mangataˈuhan toloˈ mabennal amban Tuhanin malasa si kaˈam,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 peggeˈ teteg toloˈ mabennalin dem ateyte bi duk pateteg du si kite bi salama-lama.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Karayaw inipat kite bi duk kaˈaseˈan kite bi weˈ Samaten bi Tuhanin duk weˈ Isa Almasi, Anaknen duk karayaw pasanyangde dem ateyten bi. Kēmon inin si kite bi meˈ manuhut mabennalin duk meˈ maglasa-ilasahin.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Kēgan ku teˈed pagkaleku weˈ meˈ anaknu sinduwehin nuhut du toloˈ mabennalin kuweˈ pangandaˈakan kite weˈ Samate bi Tuhanin.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Na, kuweˈitu niyaˈ pākuku si kaˈam, Dende: subey kite bi maglasa-ilasa. Pangandaˈakan inin dumaˈin ne baˈahu saguwaˈ andang ne inin tuˈu si kite bi kemuwe tagnaˈ sandel kite bi pu si Isa Almasi.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Bang malasa kite si Tuhan duk si pagkasiten subey tuhutte meˈ pangandaˈakan Tuhanin. Duk kemuwebi sandel pu si Isa, iye inin pangandaˈakan kaˈamin weˈ subey kaˈam teteg maglasa-ilasa.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ekka ne meˈ aˈa magtoloˈ manggaˈi mabennalin si meˈ kalahat-lahatan tuˈu si dunya. Meˈ aˈa inin gaˈi kahagad weˈ si Isa Almasi bakas pitu si dunya magbaran manusiyaˈ. Meˈ aˈa inin pangakkal teˈed. Siye ne meˈ kuntara Almasihin.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Hangkan papateng-pateng kaˈam supaya gaˈi du lepas kēmon bakas pagluˈuganten bi, saguwaˈ supaya jukup du tasangkabi panumbas Tuhan si kaˈamin.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Sasuku gaˈi pateteg si meˈ toloˈ Almasihin saguwaˈ palabi iye, gaˈ laˈi si iye Tuhanin. Sasuku pateteg si meˈ toloˈ Almasihin, laˈi si iye kaduwangan Samahin duk Anakin.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Hangkan bang niyaˈ aˈa piyu si kaˈam bu seddili meˈ panoloˈnen, daˈa tayimaˈun bi dem lumaˈbi. Daˈa bisan saginahun bi.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Peggeˈ sine-sine nagina iye, kuweˈ ne iye matuk si meˈ hinanganne malaˈatin.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Ekka pe batang paˈinku si kaˈam saguwaˈ gaˈi ne sulatku. Ngase-ngase du ku weˈ tapiyu ku nindew kaˈam duk kite bi kapagtampak magbissā supaya jukup kēgten bi.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Meˈ anak pungtinaˈinun maboˈo bissā weˈ essebde kaˈam. Wassalam
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.