1 Timóteo 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Toˈo pinaˈin inin weˈ bang aˈahin mabayaˈ ginellal nakuraˈ meˈ masandel pu si Isa Almasihin hāp inangutne inin.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Aˈa ginellal nakuraˈ meˈ masandel pu si Isa Almasihin subey aˈa gaˈ niyaˈ panallaˈan iye. Subey dambuwaˈ du hadja andanen. Aˈa miyaˈan subey gaˈi ūtanne napsunen, subey hāp pikilannen duk hāp addatnen. Bang niyaˈ aˈa pī si lumaˈne subey addatanne teˈed. Subey isab iye pandey magusihat si saweˈne.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Subey iye gaˈi maglangohan. Subey iye gaˈi bingis saguwaˈ subey iye mura binoˈo magsulut. Subey iye gaˈi pananasaˈ duk gaˈi napsuhan si sīn.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Subey iye taˈu ngahatul anak-andanen. Subey iye aˈa pagaddatan weˈ meˈ anaknen duk tinuhut weˈ de meˈ pangandaˈakannen.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Peggeˈ bistahun bi, bang ginellal nakuraˈin gaˈi bisan taˈu ngahatul anak-andanen inumey pangahatulne meˈ masandel pu si Isa si antanannen?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Gaˈi isab makajari ginellal nakuraˈ bang aˈa baˈahu pe sandel pu si Isa Almasi, sabab bang gaˈi pe basag sandelnen kaw-kaw ngalangkew ateynen duk ilaboˈan hukuman iye kuweˈ hukuman si nakuraˈ seyitanin awwalley.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Saguwaˈ bang aˈa ginellal nakuraˈ subey iye aˈa inaddatan bisan weˈ meˈ aˈa manggaˈi manuhut Isa Almasihin, peggeˈ bang niyaˈ panallaˈande iye bu bissā-bissāhande iye, kaw iye sinassat maghinangan laˈat duk iye miyaˈan kinabayaˈan nakuraˈ seyitanin.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Manjari pasal meˈ aˈa ginellal isab nabangan nakuraˈ si langgalin subey isab hāp addatden duk kapangandelan siye. Subey siye gaˈi maginuman makalango duk subey gaˈi napsuhan si sīn.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Subey siye pateteg si toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin bakas pinakitaˈu weˈ Tuhanin. Subey isab siye gaˈi maghinangan laˈat supaya gaˈi sasew dem pikilanden.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Duk meke siye ginellal tabang nakuraˈ si langgalin subey dahuˈ pinandogahan addatden. Bang tapandoga weˈ asal hāp du addatden makajari siye ginellal tabang nakuraˈin.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Damikkiyan andaden subey isab hāp addatden duk gaˈi ngalimutan saweˈde. Subey isab gaˈi ūtande napsuden duk subey siye kapangandelan si ine-ine.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Aˈa ginellal inin subey dambuwaˈ du andanen. Subey hāp pangahatulne anak-andanen duk kēmon saweˈne magdambuwaˈ lumaˈin.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Peggeˈ meˈ aˈa ginellal inin bang hāp du paghinangden asal pinahadje du siye duk bahani du siye missā sabab sandelde pu si Isa Almasihin.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Na, Timoteo, ngase-ngase ku weˈ tapiyu du ku si kaˈu mura. Saguwaˈ sulatante ne kew hadja meˈ toloˈ inin
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 supaya bang niyaˈ makaˈalal aku, kataˈuhannu du bang saˈingge subey kawul-piˈilten bi meˈ aˈa sukuˈ si Tuhanin, Tuhan maˈellumin. Kite bi meˈ pangandelan Tuhan toloˈ mabennalin. Hangkan subey usihatte bi duk bēbbegante bi toloˈ mabennal inin.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Gaˈ niyaˈ kapamasuwey weˈ asal gaˈi lalem toloˈ āgamate bi inin, iye toloˈ mabennal gaˈ kataˈuhan samantaˈan gaˈ pe pinakitaˈu weˈ Tuhanin, hātinen toloˈ sabab Isa Almasihin:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.