Tiago 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iza̱ i ɓa ká̱ ikum ka̱ ngbá̱ng ikum ka̱ ashe wo yà? Nva̱ ta yà ka̱ ashe wo ka̱kul nɗom iya̱m iga nfe nchang izər va i lung igwák wo pa̱ ɗəkər ɗəkər a.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 O ɗom iya̱m pa̱ makmak kang o ya ka̱t te, a nak wo ka̱ ngbá̱ng onəm. Nɗom iya̱m onəm mak ka̱ ashe wo nna kan o ya ka̱t te, o gbá̱ng ikum, o lung ikum kpa. O ya iya̱m va̱ o ɗom ka̱t, ka̱kul o chál ka̱ atak Inan ka̱t.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 O chál te, o ya ka̱t, ka̱kul nrəng nnap wo ka̱ na. O chál pa̱ na o nəm nnap ngga nfe nchang izər wo ka̱.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ónəm oga nyà ka̱ nnandər ka̱t. O nyi pa̱ unəm va̱ i ɗom iya̱m iga apambin pa̱ makmak te, uza̱ ta̱l unəm uga nyang Inan chit ka̱t ɗò? Nza̱ unəm nggo va ɗom nnəm ikpa ká̱ apambin te, yà uza̱ unəm uga nyang Inan.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O rəng pa̱ ka̱ anung amwang kan nnap-nlà Inan là ayi pa̱, <<ARuhu va̱ Inan nak ka̱ ashe yi te, a kpar ìkpar byet ɗò?>>
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ká̱ nnà te, nnap nnəna̱n va̱ Inan i na ayi te, a mak ji nɗom iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ ji ka̱ ashe igwák yi a. Nna nak te, nnap-nlà Inan là pa̱, <<Inan yang onəm oga nrup ká̱ ishi byet. Onəm oga ǹyen ká̱ ishi oza̱ jiwo te, uza̱ i nak nnap nnəna̱n ôza̱.>>
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, o ra ká̱ ishi Înan, o yang nnap aShetan na uza̱ a chər atak wo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 O ɓa datkulung ká̱ Inan na uza̱ a ɓa dat ká̱ wo kpa. O fa ka̱ ashe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ônəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. O nal igwák wo a ɓyen ônəm oga ìgwak ìparpar.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 O təm ká̱ nlak ìgwak, o yə́ng nzəng ká̱ nlak ìgwak pa̱ makmak. Re nyə̀l wo a wal nlak ìgwak. Re nchang ìgwak wo a wal mɓa̱ng ìwu.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 O ra ká̱ ishi Înan na uza̱ a rup ká̱ wo.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ógənang mi, kan o vyap aɗin owan wo ka̱t. Nza̱ unəm nggo va i là iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi awan wò, ka̱t te i ya mpat owan wò te, uza̱ ka̱ nla iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi nnap-mpakpak kan uza̱ ka̱ ngəl akwali nnap-mpakpak kpa. A yà pa̱ unəm i gəl akwali ka̱ apal ishi nnap-mpakpak te, yà uza̱ unəm uga nkpəkpak ka̱t. Uza̱ sat unəm uga ngəl akwali chit ka̱ apal ishi nnap-mpakpak.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Inan pa̱ izən, uwa byet i pak nnap, uwa byet i gəl akwali kpa. Uwa ká̱ ichumchum iga nna irirì ônəm, kang uwa ká̱ ichumchum iga yiyar kpa. U rəng nnyi pa̱ mmaɓu uda kang ɓu ya mpat owan ɓu yà?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ó gwong achwang na o fe, mmawó va̱ o là pa̱, <<Re i ga achen ka̱ mbin ro nda, ka̱t te ìpin, na i ga i təm ka̱ ta izun pa̱ izən i nəm iyap na i ya mbwai ka̱ pa̱ makmak.>>
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Re o rəng. Ka̱kul o nyi iya̱m va̱ i fa ká̱ ìpin ikpa̱kkpa̱k ka̱t. Mmawo wa inanəng va i fa te, i sat ka̱t, i mor i làr a.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Iya̱m va̱ mal pa̱ ka̱ o là te, nna pa̱, <<Inan ka̱ ma̱n te, ká̱ i lár na ká̱ i nəm nyang ka̱ nyang.>>
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ǹyangmata̱ te, mmawó onəm oga nnok nzəng ka̱ nkak ishi. Apir nnok ka̱ nkak ishi va̱ ta te, iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ nyi iya̱m va̱ nyi mal pa̱ uza̱ a nəm kan uza̱ nəm ka̱t te, yà uza̱ ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.