Tiago 4
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI
1 Iza̱ i ɓa ká̱ ikum ka̱ ngbá̱ng ikum ka̱ ashe wo yà? Nva̱ ta yà ka̱ ashe wo ka̱kul nɗom iya̱m iga nfe nchang izər va i lung igwák wo pa̱ ɗəkər ɗəkər a.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 O ɗom iya̱m pa̱ makmak kang o ya ka̱t te, a nak wo ka̱ ngbá̱ng onəm. Nɗom iya̱m onəm mak ka̱ ashe wo nna kan o ya ka̱t te, o gbá̱ng ikum, o lung ikum kpa. O ya iya̱m va̱ o ɗom ka̱t, ka̱kul o chál ka̱ atak Inan ka̱t.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 O chál te, o ya ka̱t, ka̱kul nrəng nnap wo ka̱ na. O chál pa̱ na o nəm nnap ngga nfe nchang izər wo ka̱.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ónəm oga nyà ka̱ nnandər ka̱t. O nyi pa̱ unəm va̱ i ɗom iya̱m iga apambin pa̱ makmak te, uza̱ ta̱l unəm uga nyang Inan chit ka̱t ɗò? Nza̱ unəm nggo va ɗom nnəm ikpa ká̱ apambin te, yà uza̱ unəm uga nyang Inan.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 O rəng pa̱ ka̱ anung amwang kan nnap-nlà Inan là ayi pa̱, <<ARuhu va̱ Inan nak ka̱ ashe yi te, a kpar ìkpar byet ɗò?>>
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ká̱ nnà te, nnap nnəna̱n va̱ Inan i na ayi te, a mak ji nɗom iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ ji ka̱ ashe igwák yi a. Nna nak te, nnap-nlà Inan là pa̱, <<Inan yang onəm oga nrup ká̱ ishi byet. Onəm oga ǹyen ká̱ ishi oza̱ jiwo te, uza̱ i nak nnap nnəna̱n ôza̱.>>
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Ka̱kul nva̱ ta te, o ra ká̱ ishi Înan, o yang nnap aShetan na uza̱ a chər atak wo.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 O ɓa datkulung ká̱ Inan na uza̱ a ɓa dat ká̱ wo kpa. O fa ka̱ ashe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ônəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. O nal igwák wo a ɓyen ônəm oga ìgwak ìparpar.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 O təm ká̱ nlak ìgwak, o yə́ng nzəng ká̱ nlak ìgwak pa̱ makmak. Re nyə̀l wo a wal nlak ìgwak. Re nchang ìgwak wo a wal mɓa̱ng ìwu.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 O ra ká̱ ishi Înan na uza̱ a rup ká̱ wo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ógənang mi, kan o vyap aɗin owan wo ka̱t. Nza̱ unəm nggo va i là iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi awan wò, ka̱t te i ya mpat owan wò te, uza̱ ka̱ nla iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi nnap-mpakpak kan uza̱ ka̱ ngəl akwali nnap-mpakpak kpa. A yà pa̱ unəm i gəl akwali ka̱ apal ishi nnap-mpakpak te, yà uza̱ unəm uga nkpəkpak ka̱t. Uza̱ sat unəm uga ngəl akwali chit ka̱ apal ishi nnap-mpakpak.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Inan pa̱ izən, uwa byet i pak nnap, uwa byet i gəl akwali kpa. Uwa ká̱ ichumchum iga nna irirì ônəm, kang uwa ká̱ ichumchum iga yiyar kpa. U rəng nnyi pa̱ mmaɓu uda kang ɓu ya mpat owan ɓu yà?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ó gwong achwang na o fe, mmawó va̱ o là pa̱, <<Re i ga achen ka̱ mbin ro nda, ka̱t te ìpin, na i ga i təm ka̱ ta izun pa̱ izən i nəm iyap na i ya mbwai ka̱ pa̱ makmak.>>
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Re o rəng. Ka̱kul o nyi iya̱m va̱ i fa ká̱ ìpin ikpa̱kkpa̱k ka̱t. Mmawo wa inanəng va i fa te, i sat ka̱t, i mor i làr a.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Iya̱m va̱ mal pa̱ ka̱ o là te, nna pa̱, <<Inan ka̱ ma̱n te, ká̱ i lár na ká̱ i nəm nyang ka̱ nyang.>>
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ǹyangmata̱ te, mmawó onəm oga nnok nzəng ka̱ nkak ishi. Apir nnok ka̱ nkak ishi va̱ ta te, iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ nyi iya̱m va̱ nyi mal pa̱ uza̱ a nəm kan uza̱ nəm ka̱t te, yà uza̱ ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.