Tiago 4
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 Iza̱ i ɓa ká̱ ikum ka̱ ngbá̱ng ikum ka̱ ashe wo yà? Nva̱ ta yà ka̱ ashe wo ka̱kul nɗom iya̱m iga nfe nchang izər va i lung igwák wo pa̱ ɗəkər ɗəkər a.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 O ɗom iya̱m pa̱ makmak kang o ya ka̱t te, a nak wo ka̱ ngbá̱ng onəm. Nɗom iya̱m onəm mak ka̱ ashe wo nna kan o ya ka̱t te, o gbá̱ng ikum, o lung ikum kpa. O ya iya̱m va̱ o ɗom ka̱t, ka̱kul o chál ka̱ atak Inan ka̱t.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 O chál te, o ya ka̱t, ka̱kul nrəng nnap wo ka̱ na. O chál pa̱ na o nəm nnap ngga nfe nchang izər wo ka̱.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ónəm oga nyà ka̱ nnandər ka̱t. O nyi pa̱ unəm va̱ i ɗom iya̱m iga apambin pa̱ makmak te, uza̱ ta̱l unəm uga nyang Inan chit ka̱t ɗò? Nza̱ unəm nggo va ɗom nnəm ikpa ká̱ apambin te, yà uza̱ unəm uga nyang Inan.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O rəng pa̱ ka̱ anung amwang kan nnap-nlà Inan là ayi pa̱, <<ARuhu va̱ Inan nak ka̱ ashe yi te, a kpar ìkpar byet ɗò?>>
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ká̱ nnà te, nnap nnəna̱n va̱ Inan i na ayi te, a mak ji nɗom iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ ji ka̱ ashe igwák yi a. Nna nak te, nnap-nlà Inan là pa̱, <<Inan yang onəm oga nrup ká̱ ishi byet. Onəm oga ǹyen ká̱ ishi oza̱ jiwo te, uza̱ i nak nnap nnəna̱n ôza̱.>>
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, o ra ká̱ ishi Înan, o yang nnap aShetan na uza̱ a chər atak wo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 O ɓa datkulung ká̱ Inan na uza̱ a ɓa dat ká̱ wo kpa. O fa ka̱ ashe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ônəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. O nal igwák wo a ɓyen ônəm oga ìgwak ìparpar.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 O təm ká̱ nlak ìgwak, o yə́ng nzəng ká̱ nlak ìgwak pa̱ makmak. Re nyə̀l wo a wal nlak ìgwak. Re nchang ìgwak wo a wal mɓa̱ng ìwu.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 O ra ká̱ ishi Înan na uza̱ a rup ká̱ wo.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ógənang mi, kan o vyap aɗin owan wo ka̱t. Nza̱ unəm nggo va i là iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi awan wò, ka̱t te i ya mpat owan wò te, uza̱ ka̱ nla iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal ishi nnap-mpakpak kan uza̱ ka̱ ngəl akwali nnap-mpakpak kpa. A yà pa̱ unəm i gəl akwali ka̱ apal ishi nnap-mpakpak te, yà uza̱ unəm uga nkpəkpak ka̱t. Uza̱ sat unəm uga ngəl akwali chit ka̱ apal ishi nnap-mpakpak.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Inan pa̱ izən, uwa byet i pak nnap, uwa byet i gəl akwali kpa. Uwa ká̱ ichumchum iga nna irirì ônəm, kang uwa ká̱ ichumchum iga yiyar kpa. U rəng nnyi pa̱ mmaɓu uda kang ɓu ya mpat owan ɓu yà?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ó gwong achwang na o fe, mmawó va̱ o là pa̱, <<Re i ga achen ka̱ mbin ro nda, ka̱t te ìpin, na i ga i təm ka̱ ta izun pa̱ izən i nəm iyap na i ya mbwai ka̱ pa̱ makmak.>>
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Re o rəng. Ka̱kul o nyi iya̱m va̱ i fa ká̱ ìpin ikpa̱kkpa̱k ka̱t. Mmawo wa inanəng va i fa te, i sat ka̱t, i mor i làr a.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Iya̱m va̱ mal pa̱ ka̱ o là te, nna pa̱, <<Inan ka̱ ma̱n te, ká̱ i lár na ká̱ i nəm nyang ka̱ nyang.>>
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ǹyangmata̱ te, mmawó onəm oga nnok nzəng ka̱ nkak ishi. Apir nnok ka̱ nkak ishi va̱ ta te, iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ nyi iya̱m va̱ nyi mal pa̱ uza̱ a nəm kan uza̱ nəm ka̱t te, yà uza̱ ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.