Ezequiel 3
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC
1 Kang uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, ri iya̱m va̱ u ya ka̱ mpyal ɓu. Ri nlir ngga apal awa nchəndərchəndər va̱ ta, te wa ga, là nnap ka̱ onəm oIsa̱rila.>>
1 Depois, me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, e vai, e fala à casa de Israel.
2 Te m bol anung mi, kang uza̱ na nlir ngga apal awa nchəndərchəndər á mi pa̱ n ri.
2 Então, abri a minha boca, e me deu a comer o rolo.
3 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, ri nlir ngga apal awa nchəndərchəndər va̱ n na a ɓu a, ri yəl afu ɓu ka̱.>> Te n ri kang a chàng ká̱ mi ka̱ anung wa mmàl irizhe.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então, o comi, e era na minha boca doce como o mel.
4 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, ga atak onəm oIsa̱rila na u là nnap-nlà mi ôza̱.
4 E disse-me: Filho do homem, vai, e entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras.
5 Mmami ka̱ nre ɓu ka̱ atak onəm ova achu agafak ka̱ atak ɓu ka̱t. N re ɓu ka̱ atak onəm oIsa̱rila.
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 N re ɓu ka̱ atak onəm ova achu oza̱ i ma̱t nlà ka̱t, ova nnap-nlà oza̱ ɓu kpán ipipir ka̱t á. Ká̱ yà pa̱ n re ɓu ka̱ atak oza̱ na te, oza̱ ka̱ fe ɓu fe.
6 nem a muitos povos de estranha fala e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviara, certamente te dariam ouvidos.
7 Te onəm oIsa̱rila i fe ɓu ka̱t, ka̱kul oza̱ ka̱ nfe mi ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nkak ishi ká̱ ntwat ìgwak.
7 Mas a casa de Israel não te quererá dar ouvidos, porque não me querem dar ouvidos a mim; porque toda a casa de Israel é de rosto obstinado e dura de coração.
8 Dər, n nak asa̱l awu ɓu ká̱ isu ɓu chit kám wa njo oza̱ na kpa.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra o seu rosto, e forte a tua fronte contra a sua fronte.
9 N nak isu ɓu chit kám wa ìpang, va kám ji ìpang ji. Kang wa ra ayər oza̱ ka̱t, ka̱t te icìgwak a ləp ɓu ka̱kul ndər va̱ oza̱ i dər ɓu ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.>>
9 Fiz como diamante a tua fronte, mais forte do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assombres com o seu rosto, porque casa rebelde são.
10 Uza̱ là á mi kà̱ɗi pa̱, <<Á ya anəm, fe pa̱ dakdak ka̱ achwang ɓu, te re nkpaktak nnap-nlà mi a təm ka̱ ashe ìgwak ɓu.
10 Disse-me mais: Filho do homem, coloca no coração todas as minhas palavras que te hei de dizer e ouve- as com os teus ouvidos.
11 Nna chit te ga ka̱ atak onəm ɓu va̱ ka̱ ashe izwal na u là ôza̱. <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,> mwote oza̱ i fe, ka̱t te oza̱ i fe ka̱t nggo.>>
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová , quer ouçam quer deixem de ouvir.
12 Te aRuhu gha̱p mi n wong, kang n fe ìnang ìchu iro ka̱ nsəm mi ka̱ nlà pa̱, <<Re ìzhàn aYawe a ya ashep ka̱ atak ntəm wò.>>
12 E levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que dizia: Bendita seja a glória do Senhor , desde o seu lugar.
13 Te n fe nnáp abasəm oga iya̱m iga irirì va̱ i gbàk owan oza̱, ka̱ nnáp oga ikan ajwar va̱ nna datkulung ka̱ oga iya̱m iga irirì va̱ ta, wa atak apyeppyep akamkam.
13 E ouvi o barulho das asas dos animais, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte deles, e o sonido de um grande estrondo.
14 Te aRuhu gha̱p mi n wong, kang a ga ká̱ mi, te n ga ka̱ nlak ìgwak, n fe nsusur ka̱ ashe aruhu mi, kang awo aYawe na yà kám ka̱ apal ishi mi.
14 Então, o Espírito me levantou e me levou; e eu me fui mui triste, no ardor do meu espírito; mas a mão do Senhor era forte sobre mim.
15 Te m ɓa ka̱ atak onəm oga ngga izwal ka̱ anung awang aKebar ka̱ aTelabib. Kang n təm ka̱ ashe oza̱ nra pa̱ nfangshat, n lang iya̱m va pa̱ n là.
15 E vim aos do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
16 Ka̱ nkur nra ngga nfangshat te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
16 E sucedeu que, ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
17 <<Á ya anəm, n nak ɓu chit unəm uga mpángchí nzhi aIsa̱rila. Awalang va̱ wa fe nnap-nlà ka̱ anung mi te, wa na iwon ôza̱ wa va u fe ka̱ atak mi.
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; e tu da minha boca ouvirás a palavra e os avisarás da minha parte.
18 A yà pa̱ n là ûnəm uga nnəm iya̱m inga pa̱, <Nkpak ɓu kú,> kang mmaɓu nnyi te u won na ka̱ apal ingənga na u ka̱mshi irirìriri ka̱t, te unəm va̱ ta a kú ka̱ ashe inga wò, te mi ram nchìchər ka̱ ashe awo ɓu.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; não o avisando tu, não falando para avisar o ímpio acerca do seu caminho ímpio, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua maldade, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
19 A yà nnyi pa̱ u won unəm won ka̱ apal inga wò, kang a yáng ká̱ nre inga wò kang uza̱ kú ka̱ ashe inga wò, te u fa ishi ɓu chit.
19 Mas, se avisares o ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu caminho ímpio, ele morrerá na sua maldade, mas tu livraste a tua alma.
20 <<A yà pa̱ unəm unəna̱n re nnəm iya̱m inəna̱n, a le i nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng, te mi nak iya̱m iga nlə̀p ifang ka̱ mpipyal, uza̱ i kú. Uza̱ i kú ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò, ka̱kul pa̱ u won na ka̱t, kang mi yà ká̱ nrəng iya̱m inəna̱n va̱ uza̱ nəm ka̱t. Te mi ram nchìchər ka̱ ashe awo ɓu.
20 Semelhantemente, quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; porque, não o avisando tu, no seu pecado morrerá, e suas justiças que praticara não virão em memória, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
21 A yà nnyi pa̱ u là ûnəm unəna̱n pa̱ kang uza̱ a nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t, kang uza̱ nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t, te nkpak uza̱ i lár, ka̱kul uza̱ fe iwon va̱ ta fe, te u fa ishi ɓu chit.>>
21 Mas, avisando tu o justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque foi avisado; e tu livraste a tua alma.
22 Te awo aYawe nna yà ka̱ apal ishi mi, kang uza̱ là á mi pa̱, <<Wong ga agbagba cho, na n là nnap ká̱ ɓu ka̱ ta.>>
22 E a mão do Senhor estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te e sai ao vale, e ali falarei contigo.
23 Te n wong, n ga, agbagba, kang n ya ìzhàn aYawe ta̱l ka̱ ta wa iva̱ ka̱ n ya ka̱ anung awang aKebar á. Te n ru, n zəp ka̱ afu.
23 E levantei-me e saí ao vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
24 Kang aRuhu vàng ka̱ apal mi, a gha̱p mi n ta̱l ka̱ apal ashar mi, te a là á mi pa̱, <<Ga, kuk ishi ɓu ka̱ ashe nzhi ɓu.
24 Então, entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Entra, encerra-te dentro da tua casa.
25 Á ya anəm, mí ran ɓu ka̱ oga asang le kang wa atar ashe onəm ka̱t.
25 Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; não sairás, pois, ao meio deles.
26 Te mi nak aɓələm ɓu i ɓal ka̱ aɗángɗang ɓu, na nlà nnap a ma̱t ɓu, le kang wa ra̱n ka̱ oza̱, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
26 E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo e não lhes servirás de varão que repreenda; porque casa rebelde são eles.
27 Awalang va̱ mi là nnap ká̱ ɓu te, mi bol anung a ɓu, te ɓu là ôza̱ pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là.> Unəm va̱ i fe te uza̱ a fe, unəm va̱ nnyi i yáng ka̱ nfife te uza̱ a yáng, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor : Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir deixe; porque casa rebelde são eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.