Zacarias 14
yer (YER) vs NVT
1 Ìlum iga akwali aYawe i ya ka̱ mɓa, iva mí vyat idur wo, mí kap kà̱ iwu wo, ó yiya.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 UYawe i ɓut nkpaktak mbín pa̱ na a lung aUrushelima . Mí ri oga ítong va̱ ta, mí zangtal oga nzhi, mí wur oga iya̱m. Kang mí ra ka̱ ochar oza ka̱ ifan. Mí kap onəm oga oga ítong va̱ ta idonka̱ng pa̱ iparəm, oro i ga izwal kang aɓo oro te, mí re oza̱ ka̱ ashe agúng.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Nna chit te, uYawe i fa i lung oga mbín va̱ ta, wa nva uza̱ ka̱ lung kà̱ nra mmátmat á.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 Kà̱ ilum va̱ ta te, uza̱ i fa i sat ka̱ apal aɓam mpyet va ka̱ asa̱l nfa alum ka̱ aUrushelima . Kang aɓam ata i kap ka̱ ishimshe, i ɓan ka̱ asa̱l awu alum i ɓa asa̱l ntar alum. Mbagar nchumchum i kap aɓam va̱ ta. Nggba̱k nro i yà ka̱ asa̱l mpal kang nzəngtəng ka̱ asa̱l nkwandal.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 Te ó chəng ka̱ ashe mbagar oga aɓam ata̱, ó ga ó chu oga ítong aAzal. Ó chəng wa nva̱ okəka wo ka̱ chəng ka̱ walang va̱ mbin yənggət ka̱ ashe nra aponzhi Uza̱ya uga aYahudi á. Ka̱ nva̱ng nva̱ ta te, uYawe, Inan mí vàng ɗak nzəng ka̱ nkpaktak oma̱leka wò.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Kà̱ ilum va̱ ta te, atak i ghan ka̱t, oga iya̱m va̱ i nak atak i ghan te i ghan ka̱t.
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 Awalang va̱ ta i yà pa̱ɗi, uYawe uwa byet nyi asa̱l va̱ i ga ǹyà ka̱. Izwam ka̱ alum i yà ka̱t, ka̱kul ka̱ ka̱ ìzwam te, atak ghanghan nna i yà.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 Kà̱ ilum va̱ ta te, ndəng ngga nna irirì i nang i fa ka̱ ashe aUrushelima . Nggba̱k nro i nang i ga Ìwá Mman, ngba̱k nro nnyi te, i nang i ga Ìwá Ichumchum. I nang ká̱ ìzun ká̱ arə̀zang.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Te uYawe uwa byet i yà uponzhi ka̱ apal nkpaktak apambin. Uwa i yà uYawe pa̱ uzəng. Aɗiɗin na byet mí wop.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 nkpaktak mbin i sat agbagba, i ɓàn ka̱ aGeba ka̱ asa̱l mpal aYahudi i chu aRimon kà̱ nkwandal aUrushelima . ká̱ nnà te, aUrushelima na i sat i rup iji wa nva ka̱ yà á. I ɓàn ka̱ anung asa̱l aBenjamin i ɓa atak va̱ anung asa̱l mà yà kà̱ matmat á. Te i watar i ɓa i chu nggúlyanggú akamsəlang. I wong ka̱ atak mpángchí atak aga apal nzhi nruprup ngga aHananel i ɓa i chu oga atak nkáng ndəng ìba̱ngba̱ng ǹsámsàm aponzhi.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 Onəm i təm ka̱ ashe aUrushelima ka̱ ikángkáng ayər i nəm oza̱ ka̱t. Mí shin na lap ka̱t.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 UYawe i ga mɓa ka̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal nkpaktak onəm va̱ lung ìkum ka̱ aUrushelima . Izhé izər oza̱ i mwan ya oma yà ka̱ irirì, íwu oza̱ i mwan ka̱ ashe agùlong, kang aɓələm oza̱ i mwan ka̱ ashe atam kpa.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 Ka̱ ashe nra va̱ ta te, uYawe i ləp onəm ka̱ ayər aɓá̱ngɓa̱ng ka̱ nzwar, udánggo i kpán awo agənang wò kang i lung na.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 OYahudi i lung ìkum kpa ka̱ ashe aUrushelima . Oga idur nkpaktak onəm va̱ ra aswari gang oza̱ te, mí wur. Mí wur azənariya ka̱ aazurfa ka̱ ílukwan pa̱ makmak.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 Apir arwa aɓá̱ngɓa̱ng azəngtəng na kpa i nəm oga ipəri ka̱ azhaki, ka̱ alabitəri, ka̱ nkpaktak oga iya̱m nkang ka̱ ashe apa̱k okpa ìkum.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Kà̱ nkukur te, nkpaktak okpa ìkum aUrushelima va̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng gba̱ng oza̱ ka̱t te, oza̱ i ɓa i ga aUrushelima nza̱ ìzun nggo pa̱ na ó wop unəm va uponzhi , uwa uYawe va ji pa̱ kpaktak á. Oza̱ i ga kpa pa̱ na o nəm Nchàng Izər ngga Nra ka̱ ashe Aghal.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 Akum va pa̱ kpaktak ka̱ pambin a yang mɓa ngga aUrushelima pa̱ na o wop uPonzhi, uwa uYawe va ji pa̱ kpaktak te, iva̱r i pəng oza̱ ka̱t.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 A yà pa̱ onəm oga aMasar a ɓa a nəm Nchàng Izər ngga Nra ka̱ ashe Aghal va̱ ta ka̱t te, iva̱r i pəng oza̱ ka̱t na kpa. UYawe i lə̀p oza̱ ka̱ apir arwa aɓá̱ngɓa̱ng va̱ ta kpa.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Mpyát nnap va ta̱ i ya mbin aMasar ka̱ mbin va̱ pa̱ kpaktak yang mɓa ngga pa̱ na ó nəm Nchàng Izər ngga Nra ka̱ ashe Aghal á.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 Ka̱ ashe nra va̱ ta te, mí lir oga nnap-nlà pa̱, <<INƎNA̱N IJI AYAWE>> ka̱ apal oga iɓa̱ngga̱ng ipəri. Kang ngbət ngga mpə́k iya̱m ka̱ ashe Nzhi Inan Nchumchum, i yà iya̱m igargar wa oga akwano aga atak ǹshì iya̱m awop.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Nza̱ ngbət ngga mpə́k iya̱m nggo ka̱ ashe aUrushelima ka̱ aYahudi te, i sat iya̱m igargar inəna̱n, ka̱kul aYawe ùva̱ ji pa̱ kpaktak. Unəm va kpaktak i ɓa ka̱ iya̱m inana iga mpà te, uza̱ i yar ngbət va uza̱ ɗom ka̱kul mpə́k iya̱m wò. Ka̱ ashenra va̱ ta te, mí ya unəm uro i nəm iyáp ka̱ ashe Nzhi Inan Nchumchum lap ka̱t.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.