Tito 2
yer (YER) vs NVT
1 Mmaɓu ji ɓu te, ɗyang iya̱m va nɗyang nnandər.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 là ônəmgbak pa̱ oza̱ a tong onəm va kpán ipir ishi oza̱ kpán, onəm va mí nak inəm nak oza̱. Onəm oga nrəng nnap. Onəm oga nna nnandər ngga nnandər, ka̱ mma̱n, ka̱ nka̱r ìgwak.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Wa là ônangchar wa nnà ta kpa. là ôza pa̱ oza̱ a tong ochar oga nkpak nnap nnəm. Kang oza̱ a yà ochar oga nvyap aɗin onəm ka̱t. Kang oza̱ a tong ochar oga ngwa nchè ka̱t kpa. Re oza̱ a ɗyang iya̱m va inəna̱n
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 na a nak oza̱ a ɗyang ntəm ivan ngga mma̱n ôɓar oza̱ ka̱ ovan oza̱, ka̱ ochar oɓwakan.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Re onangchar a ɗyang óchar oɓwakan kpa pa̱ oza̱ a tong ochar oga nsat pa̱ kwák, onəna̱n, oga nnyi nnakshi ka̱ nzhi, oga nnyi nnap, oga nkpak nnap nnəm ôɓar oza̱. Iya̱m va̱ ta á yà pa ka̱kul kan unəm ro a nnap nzwar ro ka̱ apal ishi nnap-nlà Inan ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 wantana kpa wa là nnap ká̱ aɓo onunggwan va̱ oma kam izər chit ka̱t. Pa̱ oza̱ a kpán ishi oza̱ pa̱ dakdak.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Wa ta̱l unəm va mí ɗyang nza̱ apir ntəm nnəna̱n nggo ka̱tətak. Ka̱ ashe nɗyang iya̱m ɓu te, wa nyám nnandər nzəng ka̱ nnəm iya̱m ka̱ ashe mɓa̱ng ìwu.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 là nnap-nlà ka̱ achu ayalyal va unəm ro i byet ka̱t a. Nəm iya̱m va̱ ta na a nak unəm uga nyang nnap ɓu a yar ìwuswa, ka̱ uza̱ a yà ka̱ anung aga nla iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ro ka̱ apal ishi yi ka̱t.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 là ózwal pa̱ oza̱ a kpak nnap nnəm ônəm ga nzhí oza̱. Re nza̱ apir inok oza̱ nggo te, a yà iga nchang ìgwak, kan oza̱ a dáp izər ka̱ oza̱ ka̱t.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Kang oza̱ a nəm ayi ka̱t kpa. Oza̱ a nyám pa̱ oza̱ onəm nəna̱n, na ka̱ ka̱ ashe nza̱ iya̱m nggo te, oza̱ a nak nɗyang aPonzhi Inan Unəm uga Nka̱mshi yi a sat iya̱m iga mɓyen ndər.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Inan nyám nnap nnəna̱n chit ka̱ mban. Ka̱kul nka̱mshi irirì nkpaktak onəm.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Nnap va̱ ta ka̱ nɗyang iya̱m ayi pa̱ i swang ka̱ cho nnap nnəm ngga nyang ngwa Inan, ka̱ ntəm ka̱ ashe aɗom pa̱ ɗongɗong a ga nyà ká̱ ipir ka̱t a. Nnap-nnəm va ngga apambin. Í swang na i təm ka̱ ashe nnap nnəm ngga nra ìgwak, ka̱ nnəna̱n, ka̱ ngga ngwa Inan ka̱ ashe apambin va̱ ta̱,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 nzəng ka̱ nlok nyə́l nnak ìgwak nnap nnəna̱n va alum va̱ Inan yi uga ichumchum, Unəm uga Nka̱mshi yi uYesu Kəristi i nyám ishi wò ka̱ ashe ichumchum te, í ya a.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Uza̱ va na ishi wò ká̱ ikú ka̱kul yi na o ka̱mshi yi i fa ka̱ ashe nkpaktak iya̱m inga. Uza̱ nal onəm va̱ ojini chit pa̱ satsat ka̱kul ipa̱ng wò. Onəm va kpar ìkpar nnəm iya̱m nənna̱n byet a.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Wa pak inok nla iya̱m va̱ ta̱ ônəm. Won onəm nzəng ka̱ nnyam ntan ôza̱ ka̱ ashe ichumchum. Kang wa ma̱n unəm ro a ɓák ntan á ɓu ka̱t.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.