Levítico 6

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ûYawe ka̱ atak nlàm uwan wò ka̱ ashe nnap iya̱m iro va̱ mmá na á na pa̱ á kpán á nak ishi ká̱, ka̱t te iya̱m iro va mmá vyat, ka̱t te á mwar uwanwò,
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 ka̱t te vyok iya̱m iro va lar kang à náp akwam ka̱ apəpal, ka̱t te sóng anung aga akwam ka̱ apal iya̱m iro va unəmləbər i nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ atak oza̱.
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 Awalang va̱ uza̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang à yà ká̱ mpat, te uza̱ i le ká̱ iya̱m va̱ uza̱ vyat, ka̱t te ivəngva̱ uza̱ mwar, ka̱t te iya̱m va mmá na á na pa̱ á kpán á nak ishi ká̱, ka̱t te iya̱m va lar kang uza̱ vyok,
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 ka̱t te ka̱ ashe nza̱ iya̱m nggo va uza̱ sóng anung ka̱ apəpal ká̱ akwam te uza̱ i le ká̱. Te uza̱ i le ká̱ pa̱ chatchat kang i nak ikak kà̱ uzəng ka̱ apal átukun ûnənəm, kang i na á na kà̱ ìlum va̱ uza̱ nyi mpat wò.
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 Uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana mpat wò ûYawe, ìnagam va yà ká̱ mbyèt ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, iva á məmàl ka̱kul mpat ûnəm uga mpyal awop.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱ kà̱ mpyal àYawe, kang mí yar á na ka̱ apal iya̱m iro ka̱ ashe iva uza̱ nəm mpat kà̱.>>
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 UYawe là ûMusa pa̱,
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 <<Là ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan pa̱, nnap mpakpak iya̱m inana iga nshì nnà ta. Iya̱m inana iga nshì i təm kà̱ ìɗimɗim atak nshì iya̱m awop nkpaktak ìzwam atak i tàn kà̱, kang apər aga atak nshì iya̱m awop ì yà kà̱ nrí ka̱ apəpal.
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 Unəm uga mpyal awop i pá ìlukwan alinin wò ìwángwang, ká̱ iga alinin iga ashe ìɓwakan ka̱ izər wò, te uza̱ i wur nchwang ngga iya̱m inana ishishì va̱ apər shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, uza̱ i nak kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Te uza̱ i zə̀p oga ilukwan wò i mwàk ilukwan ikák, kang i fa ká̱ nchwang kà̱ nsəm apa̱k ka̱ atak mɓuɓut anəna̱n.
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 Apər va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop á pak nsal kang á kú ka̱t. Kang nza̱ ìpin nggo te unəm uga mpyal awop ì gwanggwang akún kang ì dàt iya̱m inana iga nshì kà̱. Uza̱ á shì mpip iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ka̱ apəpal.
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 Apər va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop á pak nsal pa̱ ɗəkər kang á kú ka̱t.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 <<Nnap mpakpak ngga iya̱m inana ìpir ìkùr nnà ta̱. Ovan aHaruna onunggwan i yichi kà̱ mpyal àYawe, kà̱ mpyal atak nshì iya̱m awop.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 Uzəngtəng ka̱ ashe onəm oga mpyal awop i kpa̱k mma̱k nlúkútlùkùt pa̱ súr ka̱ awó ká̱ mmì mpyet nzəng ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng, kang uza̱ i shì iya̱m iga nrəng ká̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 UHaruna ká̱ ovan wò onunggwan i ri aɓuɓo. Mí ri ká̱ nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t ka̱ Atak Ayə́ryər, oza̱ i ri ka̱ ashe agəla̱n Aghal Mɓut.
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 Mí fòr ká̱ ayist ka̱t, n na ôza̱ chit təm nji oza̱ ka̱ ashe iya̱m inana mi iga nshì. Iyə́ryər va ji, wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ iya̱m inana mpat.
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 Nza̱ ununggwan nggo ka̱ ashe ovan aHaruna i riri ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe. Á təm chit nnap mpakpak ka̱kul oga nlwàk wó mbyet mbyet. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok oga iya̱m inana va̱ ta te i yà iyə́ryər.>>
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 UYawe là ûMusa pa̱,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 <<Iya̱m inana va ta̱ uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan i yichi ûYawe kà̱ ìlum va mí gòr na ká̱. Uza̱ i ɓa ká̱ ìkpang pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi iga mma̱k ǹyalyal wa iya̱m inana ìpir ìkùr pa̱ ɗəkər, mí kap kà̱ ìshimshe aɓuɓo ká̱ ìpin kang aɓuɓo ká̱ arurong.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Kál ká̱ mmì mpyet te fòr ka̱ ashe asu acham. Nyat na pa̱ nyimənnyimən wa iya̱m inana ìpir ìkùr, kang ɓù yichi iya̱m inana inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 Unəm uga mpyal awop uva̱ mmá gòr ka̱ ashe ovan aHaruna pa̱ á yar atak nsəsat, te uwà i yichi iya̱m inana va̱ ta ûYawe wa nnap mpakpak mbyet mbyet. Mí shì iya̱m inana va̱ ta pa̱ chatchat.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo va ka̱kul anəm uga mpyal awop te, mí shì pa̱ chatchat. Mí ri ka̱t.>>
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 UYawe là ûMusa pa̱,
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 <<Là ûHaruna ká̱ ovan wò onunggwan pa̱, nnap mpakpak ngga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nnà ta̱. Mí pà iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱ mpyal àYawe ka̱ atak va mí pà iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱. Nnà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak.
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 Unəm uga mpyal awop va̱ yichi iya̱m inana va̱ ta wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng te, uza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər ka̱ ashe agəla̱n Aghal Mɓut.
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 Iya̱m va̱ dok ìzhizhe te i yà iyə́ryər, kang a yà pa̱ nchə̀chər sháng ka̱ apal ìlukwan, te uza̱ á nàl ìlukwan va̱ ta ka̱ Atak Ayə́ryər.
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 Mí chwan ngbət amè va̱ mmá pə́k iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashishe, nnyi te a yà pa̱ mmá pə́k ka̱ ashe ngbət acham arəzang te mí gbàk kang mí zwaktak ká̱ ndəng.
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 Nza̱ uyen ununggwan nggo ka̱ ashe onəm oga nshì iya̱m awop i riri. Iyə́ryər va ji.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 Iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ mí ɓa ká̱ nchə̀chər ka̱ ashe Aghal Mɓut ka̱kul nnəm mmwa ishi ka̱ Atak Ayə́ryər te, mí ri ka̱t, nkpak mí shì ká̱ apər.
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.