Levítico 6

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ûYawe ka̱ atak nlàm uwan wò ka̱ ashe nnap iya̱m iro va̱ mmá na á na pa̱ á kpán á nak ishi ká̱, ka̱t te iya̱m iro va mmá vyat, ka̱t te á mwar uwanwò,
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 ka̱t te vyok iya̱m iro va lar kang à náp akwam ka̱ apəpal, ka̱t te sóng anung aga akwam ka̱ apal iya̱m iro va unəmləbər i nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ atak oza̱.
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 Awalang va̱ uza̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang à yà ká̱ mpat, te uza̱ i le ká̱ iya̱m va̱ uza̱ vyat, ka̱t te ivəngva̱ uza̱ mwar, ka̱t te iya̱m va mmá na á na pa̱ á kpán á nak ishi ká̱, ka̱t te iya̱m va lar kang uza̱ vyok,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 ka̱t te ka̱ ashe nza̱ iya̱m nggo va uza̱ sóng anung ka̱ apəpal ká̱ akwam te uza̱ i le ká̱. Te uza̱ i le ká̱ pa̱ chatchat kang i nak ikak kà̱ uzəng ka̱ apal átukun ûnənəm, kang i na á na kà̱ ìlum va̱ uza̱ nyi mpat wò.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 Uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana mpat wò ûYawe, ìnagam va yà ká̱ mbyèt ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, iva á məmàl ka̱kul mpat ûnəm uga mpyal awop.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱ kà̱ mpyal àYawe, kang mí yar á na ka̱ apal iya̱m iro ka̱ ashe iva uza̱ nəm mpat kà̱.>>
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 UYawe là ûMusa pa̱,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 <<Là ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan pa̱, nnap mpakpak iya̱m inana iga nshì nnà ta. Iya̱m inana iga nshì i təm kà̱ ìɗimɗim atak nshì iya̱m awop nkpaktak ìzwam atak i tàn kà̱, kang apər aga atak nshì iya̱m awop ì yà kà̱ nrí ka̱ apəpal.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 Unəm uga mpyal awop i pá ìlukwan alinin wò ìwángwang, ká̱ iga alinin iga ashe ìɓwakan ka̱ izər wò, te uza̱ i wur nchwang ngga iya̱m inana ishishì va̱ apər shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, uza̱ i nak kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 Te uza̱ i zə̀p oga ilukwan wò i mwàk ilukwan ikák, kang i fa ká̱ nchwang kà̱ nsəm apa̱k ka̱ atak mɓuɓut anəna̱n.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Apər va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop á pak nsal kang á kú ka̱t. Kang nza̱ ìpin nggo te unəm uga mpyal awop ì gwanggwang akún kang ì dàt iya̱m inana iga nshì kà̱. Uza̱ á shì mpip iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ka̱ apəpal.
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Apər va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop á pak nsal pa̱ ɗəkər kang á kú ka̱t.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 <<Nnap mpakpak ngga iya̱m inana ìpir ìkùr nnà ta̱. Ovan aHaruna onunggwan i yichi kà̱ mpyal àYawe, kà̱ mpyal atak nshì iya̱m awop.
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 Uzəngtəng ka̱ ashe onəm oga mpyal awop i kpa̱k mma̱k nlúkútlùkùt pa̱ súr ka̱ awó ká̱ mmì mpyet nzəng ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng, kang uza̱ i shì iya̱m iga nrəng ká̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 UHaruna ká̱ ovan wò onunggwan i ri aɓuɓo. Mí ri ká̱ nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t ka̱ Atak Ayə́ryər, oza̱ i ri ka̱ ashe agəla̱n Aghal Mɓut.
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 Mí fòr ká̱ ayist ka̱t, n na ôza̱ chit təm nji oza̱ ka̱ ashe iya̱m inana mi iga nshì. Iyə́ryər va ji, wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ iya̱m inana mpat.
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Nza̱ ununggwan nggo ka̱ ashe ovan aHaruna i riri ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe. Á təm chit nnap mpakpak ka̱kul oga nlwàk wó mbyet mbyet. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok oga iya̱m inana va̱ ta te i yà iyə́ryər.>>
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 UYawe là ûMusa pa̱,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 <<Iya̱m inana va ta̱ uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan i yichi ûYawe kà̱ ìlum va mí gòr na ká̱. Uza̱ i ɓa ká̱ ìkpang pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi iga mma̱k ǹyalyal wa iya̱m inana ìpir ìkùr pa̱ ɗəkər, mí kap kà̱ ìshimshe aɓuɓo ká̱ ìpin kang aɓuɓo ká̱ arurong.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Kál ká̱ mmì mpyet te fòr ka̱ ashe asu acham. Nyat na pa̱ nyimənnyimən wa iya̱m inana ìpir ìkùr, kang ɓù yichi iya̱m inana inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 Unəm uga mpyal awop uva̱ mmá gòr ka̱ ashe ovan aHaruna pa̱ á yar atak nsəsat, te uwà i yichi iya̱m inana va̱ ta ûYawe wa nnap mpakpak mbyet mbyet. Mí shì iya̱m inana va̱ ta pa̱ chatchat.
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo va ka̱kul anəm uga mpyal awop te, mí shì pa̱ chatchat. Mí ri ka̱t.>>
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 UYawe là ûMusa pa̱,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 <<Là ûHaruna ká̱ ovan wò onunggwan pa̱, nnap mpakpak ngga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nnà ta̱. Mí pà iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱ mpyal àYawe ka̱ atak va mí pà iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱. Nnà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Unəm uga mpyal awop va̱ yichi iya̱m inana va̱ ta wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng te, uza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər ka̱ ashe agəla̱n Aghal Mɓut.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Iya̱m va̱ dok ìzhizhe te i yà iyə́ryər, kang a yà pa̱ nchə̀chər sháng ka̱ apal ìlukwan, te uza̱ á nàl ìlukwan va̱ ta ka̱ Atak Ayə́ryər.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Mí chwan ngbət amè va̱ mmá pə́k iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashishe, nnyi te a yà pa̱ mmá pə́k ka̱ ashe ngbət acham arəzang te mí gbàk kang mí zwaktak ká̱ ndəng.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Nza̱ uyen ununggwan nggo ka̱ ashe onəm oga nshì iya̱m awop i riri. Iyə́ryər va ji.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ mí ɓa ká̱ nchə̀chər ka̱ ashe Aghal Mɓut ka̱kul nnəm mmwa ishi ka̱ Atak Ayə́ryər te, mí ri ka̱t, nkpak mí shì ká̱ apər.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.