Levítico 5

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 UYawe là ônəm kà̱ ɗi pa̱, <<A yà pa̱ unəm uro yang nlà nnàp ka̱ apal nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ unəm uro nəm va̱ uza̱ yiya, ka̱t te uza̱ nyinyi kang uza̱ là fa mbáng ka̱t, te uza̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
1 Quando alguém pecar nisto: tendo ouvido a voz da imprecação, sendo testemunha de um fato, por ter visto ou sabido e, contudo, não o revelar, levará a sua iniquidade;
2 Ka̱t te a yà pa̱ unəm uro dok iya̱m iro iga adak, akúm nza̱ ìzhe iga anyin nggo iga adak, ka̱t te akúm iya̱m nkang iga adak, ka̱t te akúm iya̱m iga nkpàng ká̱ afu iga adak, nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, te uza̱ ká̱ adak kang uza̱ pat chit.
2 ou quando alguém tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, e tornar-se imundo, então, será culpado;
3 Ka̱t te a yà pa̱ uza̱ dok adak ánəmləbər, ká̱ nza̱ apir iya̱m iga adak nggo va̱ i nak uza̱ i yà ká̱ adak nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, kang kà̱ nvəva̱ng uza̱ nyi, te uza̱ ká̱ mpat.
3 ou quando tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 Ka̱t te a yà pa̱ unəm sóng anung ka̱ ashe ngha̱n ka̱ apal nnəm iya̱m inəna̱n, ka̱t te inga, nkpaktak iya̱m va̱ unəmləbər là ká̱ ngha̱n ka̱ ashe nsóng anung nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, kang kà̱ nva̱ngva̱ uza̱ nyi te, uza̱ i yà ká̱ mpat.
4 ou quando alguém jurar temerariamente com seus lábios fazer mal ou fazer bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 Awalang va̱ unəm yà ká̱ mpat ka̱ ashe izəngtəng oga iya̱m va̱ ta̱, uza̱ i pwa nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm.
5 Será, pois, que, sendo culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana mpat wò ûYawe ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, ìtam ìchar ka̱t te ìɓəl ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga mmwa ishi ka̱ anunung, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng.
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, trará ele ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por ele, fará expiação do seu pecado.
7 <<Kang a yà pa̱ uza̱ yà ká̱ ìkam iga nna ìtam ka̱t, te uza̱ i ɓa ká̱ ivan iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm ûYawe, ka̱kul mpat va̱ uza̱ nəm. Ìro ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro ka̱kul iya̱m inana iga nshì.
7 Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 Uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱ atak ánəm uga mpyal awop, uva̱ i yichi ìro iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nggəshi. Uza̱ i kandar ìshishak nzəng ká̱ mpətarpətar ka̱t.
8 Entregá-los-á ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é como oferta pelo pecado e lhe destroncará, com a unha, a cabeça, sem a separar do pescoço.
9 Te uza̱ i sháng nchə̀r nro ngga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop, kang aɓo nchə̀r te mí wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar e o restante do sangue, fá-lo-á correr à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Uza̱ i yichi ipəpar iya̱m inana iga nshì wa nva nnap mpakpak là. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ka̱ anunung ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, te mí yar á na.
10 E do outro fará holocausto, conforme o estabelecido; assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
11 <<A yà pa̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te iruzum pa̱ iparəm ma̱t na ma̱t kà̱ nná te, uza̱ á ɓa ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpang pa̱ ìzəng ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ i zuk mmì mpyet ká̱ njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal ka̱t, ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
11 Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará, por sua oferta, a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 Uza̱ i ɓa ká̱ ûnəm uga mpyal awop, te unəm uga mpyal awop i kpa̱k ka̱ ashishe ka̱ awó pa̱ súr wa iya̱m inana iga nrəng ká̱. Te uza̱ i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inana iga nshì ûYawe. Iya̱m va ta̱ iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
12 Entregá-la-á ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 Ka̱ asa̱l va ta̱ unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe izəngtəng oga iya̱m va̱ ta̱, te mí yar á na. Aɓo mməma̱k i yà nji ànəm uga mpyal awop, wa nva ka̱ iya̱m inana ìpir ìkùr.>>
13 Assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; o restante será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 UYawe là nnàp ká̱ uMusa pa̱,
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ apal iya̱m iyə́ryər aYawe iro, te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana iga mpat ûYawe, ìnagam va yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, ìva məmàl ká̱ mbwai ashekel. Kang ì məmàl kpa ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər ka̱kul mpat.
15 Quando alguém cometer ofensa e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, como oferta pela culpa.
16 Nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe iya̱m iyə́ryər, te uza̱ i le ká̱ uzəng ka̱ apal átukun ka̱ apəpal, kang i na unəm uga mpyal awop. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ká̱ ka̱kukul ká̱ ìnagam iga iya̱m inana mpat, te mí yar á na.
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por ele, e lhe será perdoado.
17 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe oga nnap mpakpak àYawe nva mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm te uza̱ i yà ká̱ mpat káp ká̱ nva̱ uza̱ nyi ka̱t, te uza̱ i yar nsur mpat wò.
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será culpada e levará a sua iniquidade.
18 Uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam va yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, kang á məmàl ka̱kul mpat. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱ ka̱kul mpəpat va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe nnyi ka̱t á, te mí yar á na.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por ela, fará expiação no tocante ao erro que, por ignorância, cometeu, e lhe será perdoado.
19 Iya̱m inana mpat, ka̱kul mmwa ishi ûnəm uga mpat kà̱ mpyal àYawe.>>
19 Oferta pela culpa é; certamente, se tornou culpada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.