Levítico 5

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 UYawe là ônəm kà̱ ɗi pa̱, <<A yà pa̱ unəm uro yang nlà nnàp ka̱ apal nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ unəm uro nəm va̱ uza̱ yiya, ka̱t te uza̱ nyinyi kang uza̱ là fa mbáng ka̱t, te uza̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 Ka̱t te a yà pa̱ unəm uro dok iya̱m iro iga adak, akúm nza̱ ìzhe iga anyin nggo iga adak, ka̱t te akúm iya̱m nkang iga adak, ka̱t te akúm iya̱m iga nkpàng ká̱ afu iga adak, nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, te uza̱ ká̱ adak kang uza̱ pat chit.
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 Ka̱t te a yà pa̱ uza̱ dok adak ánəmləbər, ká̱ nza̱ apir iya̱m iga adak nggo va̱ i nak uza̱ i yà ká̱ adak nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, kang kà̱ nvəva̱ng uza̱ nyi, te uza̱ ká̱ mpat.
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 Ka̱t te a yà pa̱ unəm sóng anung ka̱ ashe ngha̱n ka̱ apal nnəm iya̱m inəna̱n, ka̱t te inga, nkpaktak iya̱m va̱ unəmləbər là ká̱ ngha̱n ka̱ ashe nsóng anung nzəng ká̱ nnyinyi ka̱t, kang kà̱ nva̱ngva̱ uza̱ nyi te, uza̱ i yà ká̱ mpat.
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 Awalang va̱ unəm yà ká̱ mpat ka̱ ashe izəngtəng oga iya̱m va̱ ta̱, uza̱ i pwa nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm.
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 Uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana mpat wò ûYawe ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, ìtam ìchar ka̱t te ìɓəl ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga mmwa ishi ka̱ anunung, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng.
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 <<Kang a yà pa̱ uza̱ yà ká̱ ìkam iga nna ìtam ka̱t, te uza̱ i ɓa ká̱ ivan iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm ûYawe, ka̱kul mpat va̱ uza̱ nəm. Ìro ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro ka̱kul iya̱m inana iga nshì.
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 Uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱ atak ánəm uga mpyal awop, uva̱ i yichi ìro iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nggəshi. Uza̱ i kandar ìshishak nzəng ká̱ mpətarpətar ka̱t.
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 Te uza̱ i sháng nchə̀r nro ngga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop, kang aɓo nchə̀r te mí wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Uza̱ i yichi ipəpar iya̱m inana iga nshì wa nva nnap mpakpak là. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ka̱ anunung ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, te mí yar á na.
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 <<A yà pa̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te iruzum pa̱ iparəm ma̱t na ma̱t kà̱ nná te, uza̱ á ɓa ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpang pa̱ ìzəng ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ i zuk mmì mpyet ká̱ njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal ka̱t, ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 Uza̱ i ɓa ká̱ ûnəm uga mpyal awop, te unəm uga mpyal awop i kpa̱k ka̱ ashishe ka̱ awó pa̱ súr wa iya̱m inana iga nrəng ká̱. Te uza̱ i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inana iga nshì ûYawe. Iya̱m va ta̱ iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 Ka̱ asa̱l va ta̱ unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe izəngtəng oga iya̱m va̱ ta̱, te mí yar á na. Aɓo mməma̱k i yà nji ànəm uga mpyal awop, wa nva ka̱ iya̱m inana ìpir ìkùr.>>
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 UYawe là nnàp ká̱ uMusa pa̱,
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ apal iya̱m iyə́ryər aYawe iro, te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana iga mpat ûYawe, ìnagam va yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, ìva məmàl ká̱ mbwai ashekel. Kang ì məmàl kpa ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər ka̱kul mpat.
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe iya̱m iyə́ryər, te uza̱ i le ká̱ uzəng ka̱ apal átukun ka̱ apəpal, kang i na unəm uga mpyal awop. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi ká̱ ka̱kukul ká̱ ìnagam iga iya̱m inana mpat, te mí yar á na.
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 <<A yà pa̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe oga nnap mpakpak àYawe nva mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm te uza̱ i yà ká̱ mpat káp ká̱ nva̱ uza̱ nyi ka̱t, te uza̱ i yar nsur mpat wò.
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 Uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam va yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱ ashe iya̱m nkang, kang á məmàl ka̱kul mpat. Te unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱ ka̱kul mpəpat va̱ uza̱ nəm ka̱ ashe nnyi ka̱t á, te mí yar á na.
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 Iya̱m inana mpat, ka̱kul mmwa ishi ûnəm uga mpat kà̱ mpyal àYawe.>>
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.