Levítico 4

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 <<Là ôIsa̱rila, <Awalang va̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe nkpaktak nnap mpakpak àYawe nva mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm, kang uza̱ nəm.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal awop ugorgor nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang à ɓa ká̱ mpat ka̱ apal onəm, te uza̱ i yichi ìna ìnunggwan ûYawe ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Uza̱ i ɓa ká̱ ìna ìnunggwan ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal aYawe, kang uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta, te i pà kà̱ mpyal àYawe.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i pá nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i ɓa ká̱ ka̱ ashe Aghal Mɓut.
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe ká̱ mpyal atani aga Atak Ayə́ryər.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Unəm uga mpyal awop i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop anə́ngnəng achángchàng va̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 Te nkpaktak mpip ìna ìnunggwan iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng uza̱ i zə̀p. Mpip va̱ gún iya̱m afu, ká̱ nkpaktak mpip va̱ ka̱ apal oga iya̱m afu,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip va̱ ka̱ apal oza̱ ka̱ atak aɗək, ká̱ mpip ngga apal anì nzəng ká̱ oga arùsòk uza̱ i zə̀p.
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 Wa nva mí tutur mpip ka̱ ashe ìna ìnunggwan nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop aga iya̱m inana iga nshì.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 Kang awá ìna ìnunggwan va̱ ta, ká̱ nkpaktak ìzhìzhe, ká̱ ishíshi, ká̱ mbwángbwángbwangbwang, ká̱ iya̱m afúfu, ká̱ ìbənggangbənggang,
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 uza̱ i fa ká̱ nkpaktak aɓo ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k ka̱ atak anəna̱n, ka̱ atak mɓut nchwang kang uza̱ i shì ka̱ apal anung akun apər. Mí shì ka̱ atak mɓut nchwang.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 << <A yà pa̱ nkpaktak mɓut oIsa̱rila nəm mpat ká̱ avyal ka̱t, kang nnap va̱ ta tar achwang nggatək ka̱t, te oza̱ nəm iya̱m va̱ mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm ka̱ ashe nnap mpakpak aYawe nro, te oza̱ i yà ká̱ mpat.
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 Awalang va̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ oza̱ nəm ka̱ apal nnap mpakpak fa mbáng, te mɓut i yichi ìna ìnunggwan wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, oza̱ i ɓa ká̱ kà̱ mpyal Aghal Mɓut.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 Onəmgbak mɓut va̱ ta i nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe, kang i pà ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i ɓa ká̱ nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta nro ka̱ ashe Aghal Mɓut.
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe kà̱ mpyal atani.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 Uza̱ i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop va kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Unəm uga mpyal awop i nəm ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta wa nva uza̱ nəm ká̱ ìna ìnunggwan iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ i nəm mmwa ishi ka̱kul oza̱, te mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng ôza̱.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 Te uza̱ i fa ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k, kang i shì wa nva uza̱ shì ìna ìnunggwan igəshi. Iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nggatək.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t, uza̱ nəm iya̱m pa̱ izəng va̱ mmá dang ka̱ ashe nnap mpakpak àYawe Inənan, te uza̱ i yà ká̱ mpat.
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 Unəm uro a nyám nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìnunggwan, ìva yà ká̱ mbyèt ka̱t.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìɓəl va̱ ta, kang i pà ná ka̱ atak va̱ mí pà iya̱m inana iga nshì kà̱, kà̱ mpyal àYawe. Iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i tar ka̱ avəng atak nshì iya̱m inana iga nshì.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Nkpaktak mpìpip uza̱ i shì ka̱ atak nshì iya̱m awop, wa mpip nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱, kang mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 << <A yà pa̱ unəm uga nkun uro ka̱ ashe mɓut nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe oga nnap mpakpak aYawe nro nva mmá dang nnənəm dang, kang à yà ká̱ mpat,
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 kang mmá nyám mpəpat á na, te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i pà ka̱ atak aga nshì iya̱m awop.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 Kà̱ nvəva̱ng te unəm uga mpyal awop i zə̀p nkpaktak mpìpip, wa nva uza̱ zə̀p ngga iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, te mí yar á na.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 << <A yà pa̱ uza̱ ɓa ká̱ ìtam iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ á ɓa ká̱ ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uza̱ i pà ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nshì.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip wa nva mí zə̀p mpip ìtam nləfər ngga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, te mí yar á na.
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.