Levítico 4

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Là ôIsa̱rila, <Awalang va̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe nkpaktak nnap mpakpak àYawe nva mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm, kang uza̱ nəm.
2 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém cometer pecado involuntário contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal awop ugorgor nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang à ɓa ká̱ mpat ka̱ apal onəm, te uza̱ i yichi ìna ìnunggwan ûYawe ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
3 se o sacerdote ungido pecar, de tal maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor , como oferta pelo pecado, um novilho sem defeito.
4 Uza̱ i ɓa ká̱ ìna ìnunggwan ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal aYawe, kang uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta, te i pà kà̱ mpyal àYawe.
4 Trará o novilho à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , porá a mão sobre a cabeça do novilho e o matará diante do Senhor .
5 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i pá nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i ɓa ká̱ ka̱ ashe Aghal Mɓut.
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o trará à tenda do encontro;
6 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe ká̱ mpyal atani aga Atak Ayə́ryər.
6 e, molhando o dedo no sangue, o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu do santuário.
7 Unəm uga mpyal awop i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop anə́ngnəng achángchàng va̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
7 O sacerdote também porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar do incenso aromático, diante do Senhor , altar que está na tenda do encontro. Todo o restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
8 Te nkpaktak mpip ìna ìnunggwan iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng uza̱ i zə̀p. Mpip va̱ gún iya̱m afu, ká̱ nkpaktak mpip va̱ ka̱ apal oga iya̱m afu,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do novilho da expiação: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
9 ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip va̱ ka̱ apal oza̱ ka̱ atak aɗək, ká̱ mpip ngga apal anì nzəng ká̱ oga arùsòk uza̱ i zə̀p.
9 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins,
10 Wa nva mí tutur mpip ka̱ ashe ìna ìnunggwan nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop aga iya̱m inana iga nshì.
10 assim como se tira isso do novilho do sacrifício pacífico. E o sacerdote queimará essas partes sobre o altar do holocausto.
11 Kang awá ìna ìnunggwan va̱ ta, ká̱ nkpaktak ìzhìzhe, ká̱ ishíshi, ká̱ mbwángbwángbwangbwang, ká̱ iya̱m afúfu, ká̱ ìbənggangbənggang,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 uza̱ i fa ká̱ nkpaktak aɓo ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k ka̱ atak anəna̱n, ka̱ atak mɓut nchwang kang uza̱ i shì ka̱ apal anung akun apər. Mí shì ka̱ atak mɓut nchwang.
12 a saber, o novilho todo, levará para fora do arraial, a um lugar puro, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 << <A yà pa̱ nkpaktak mɓut oIsa̱rila nəm mpat ká̱ avyal ka̱t, kang nnap va̱ ta tar achwang nggatək ka̱t, te oza̱ nəm iya̱m va̱ mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm ka̱ ashe nnap mpakpak aYawe nro, te oza̱ i yà ká̱ mpat.
13 — Mas, se toda a congregação de Israel cometer pecado involuntário, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 Awalang va̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ oza̱ nəm ka̱ apal nnap mpakpak fa mbáng, te mɓut i yichi ìna ìnunggwan wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, oza̱ i ɓa ká̱ kà̱ mpyal Aghal Mɓut.
14 e o pecado que cometeram for notório, então a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda do encontro.
15 Onəmgbak mɓut va̱ ta i nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe, kang i pà ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho diante do Senhor ; e o novilho será morto diante do Senhor .
16 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i ɓa ká̱ nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta nro ka̱ ashe Aghal Mɓut.
16 Então o sacerdote ungido levará uma parte do sangue do novilho à tenda do encontro;
17 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe kà̱ mpyal atani.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu.
18 Uza̱ i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop va kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
18 Depois, porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar que está diante do Senhor , na tenda do encontro. Todo o restante do sangue ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
19 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar,
20 Unəm uga mpyal awop i nəm ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta wa nva uza̱ nəm ká̱ ìna ìnunggwan iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ i nəm mmwa ishi ka̱kul oza̱, te mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng ôza̱.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim, o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Te uza̱ i fa ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k, kang i shì wa nva uza̱ shì ìna ìnunggwan igəshi. Iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nggatək.
21 Depois, levará o novilho para fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t, uza̱ nəm iya̱m pa̱ izəng va̱ mmá dang ka̱ ashe nnap mpakpak àYawe Inənan, te uza̱ i yà ká̱ mpat.
22 — Quando um chefe pecar, fazendo de forma involuntária alguma das coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou que não se fizessem, e se tornar culpado;
23 Unəm uro a nyám nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìnunggwan, ìva yà ká̱ mbyèt ka̱t.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìɓəl va̱ ta, kang i pà ná ka̱ atak va̱ mí pà iya̱m inana iga nshì kà̱, kà̱ mpyal àYawe. Iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o matará no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i tar ka̱ avəng atak nshì iya̱m inana iga nshì.
25 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar do holocausto.
26 Nkpaktak mpìpip uza̱ i shì ka̱ atak nshì iya̱m awop, wa mpip nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱, kang mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na.
26 Como no caso do sacrifício pacífico, queimará toda a gordura sobre o altar. Assim, o sacerdote fará expiação por ele, no que se refere ao pecado, e este lhe será perdoado.
27 << <A yà pa̱ unəm uga nkun uro ka̱ ashe mɓut nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe oga nnap mpakpak aYawe nro nva mmá dang nnənəm dang, kang à yà ká̱ mpat,
27 — Se qualquer pessoa do povo da terra cometer pecado involuntário, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e se tornar culpada;
28 kang mmá nyám mpəpat á na, te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i pà ka̱ atak aga nshì iya̱m awop.
29 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal no lugar do holocausto.
30 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
30 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
31 Kà̱ nvəva̱ng te unəm uga mpyal awop i zə̀p nkpaktak mpìpip, wa nva uza̱ zə̀p ngga iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, te mí yar á na.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor . Assim, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
32 << <A yà pa̱ uza̱ ɓa ká̱ ìtam iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ á ɓa ká̱ ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t.
32 — Mas, se trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, deverá trazer uma fêmea sem defeito.
33 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uza̱ i pà ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nshì.
33 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal como oferta pelo pecado, no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto.
34 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
34 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
35 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip wa nva mí zə̀p mpip ìtam nləfər ngga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, te mí yar á na.
35 O sacerdote tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor . Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.