Levítico 4
yer (YER) vs NTLH
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 <<Là ôIsa̱rila, <Awalang va̱ unəm uro nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe nkpaktak nnap mpakpak àYawe nva mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm, kang uza̱ nəm.
2 dissesse aos israelitas o que deveria fazer a pessoa que, sem querer, quebrasse uma das leis do Senhor e fizesse o que é proibido.
3 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal awop ugorgor nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang à ɓa ká̱ mpat ka̱ apal onəm, te uza̱ i yichi ìna ìnunggwan ûYawe ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
3 Se o Grande Sacerdote cometer um pecado, tornando assim o povo culpado, ele, para tirar o pecado, oferecerá a Deus, o Senhor , um touro novo sem defeito.
4 Uza̱ i ɓa ká̱ ìna ìnunggwan ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal aYawe, kang uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta, te i pà kà̱ mpyal àYawe.
4 Ele levará o animal até a entrada da Tenda Sagrada , porá a mão na cabeça do animal e o matará ali na presença do Senhor .
5 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i pá nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i ɓa ká̱ ka̱ ashe Aghal Mɓut.
5 Em seguida pegará uma parte do sangue do animal e a levará para dentro da Tenda.
6 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe ká̱ mpyal atani aga Atak Ayə́ryər.
6 Ali ele molhará um dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina do Lugar Santo .
7 Unəm uga mpyal awop i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop anə́ngnəng achángchàng va̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
7 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda, onde o incenso sagrado é queimado. O resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
8 Te nkpaktak mpip ìna ìnunggwan iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng uza̱ i zə̀p. Mpip va̱ gún iya̱m afu, ká̱ nkpaktak mpip va̱ ka̱ apal oga iya̱m afu,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do animal, isto é, a gordura dos miúdos,
9 ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip va̱ ka̱ apal oza̱ ka̱ atak aɗək, ká̱ mpip ngga apal anì nzəng ká̱ oga arùsòk uza̱ i zə̀p.
9 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins,
10 Wa nva mí tutur mpip ka̱ ashe ìna ìnunggwan nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop aga iya̱m inana iga nshì.
10 do mesmo jeito que se tira tudo isso do touro sacrificado como uma oferta de paz. E o sacerdote queimará tudo no altar de ofertas queimadas.
11 Kang awá ìna ìnunggwan va̱ ta, ká̱ nkpaktak ìzhìzhe, ká̱ ishíshi, ká̱ mbwángbwángbwangbwang, ká̱ iya̱m afúfu, ká̱ ìbənggangbənggang,
11 Mas ele pegará o couro do animal, a carne toda, a cabeça, as pernas, os miúdos e também os intestinos,
12 uza̱ i fa ká̱ nkpaktak aɓo ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k ka̱ atak anəna̱n, ka̱ atak mɓut nchwang kang uza̱ i shì ka̱ apal anung akun apər. Mí shì ka̱ atak mɓut nchwang.
12 e os levará para fora do acampamento, até um lugar puro , onde são jogadas as cinzas, e ali queimará o animal todo em cima da lenha.
13 << <A yà pa̱ nkpaktak mɓut oIsa̱rila nəm mpat ká̱ avyal ka̱t, kang nnap va̱ ta tar achwang nggatək ka̱t, te oza̱ nəm iya̱m va̱ mmá dang oza̱ kà̱ nnənəm ka̱ ashe nnap mpakpak aYawe nro, te oza̱ i yà ká̱ mpat.
13 Pode acontecer que o povo todo, sem querer, quebre uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido. Nesse caso, se forem culpados, sem saber que pecaram,
14 Awalang va̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ oza̱ nəm ka̱ apal nnap mpakpak fa mbáng, te mɓut i yichi ìna ìnunggwan wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, oza̱ i ɓa ká̱ kà̱ mpyal Aghal Mɓut.
14 logo que reconhecerem que pecaram, levarão um touro novo para oferecer em sacrifício a fim de tirar o pecado e o apresentarão em frente da Tenda Sagrada .
15 Onəmgbak mɓut va̱ ta i nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe, kang i pà ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ mpyal àYawe.
15 Ali, na presença do Senhor , os líderes porão as mãos na cabeça do animal e o matarão.
16 Te unəm uga mpyal awop ugorgor i ɓa ká̱ nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta nro ka̱ ashe Aghal Mɓut.
16 Depois o Grande Sacerdote levará uma parte do sangue do animal para dentro da Tenda.
17 Uza̱ i pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r va̱ kang i sháng nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe kà̱ mpyal atani.
17 Ele molhará o dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina, no Lugar Santo .
18 Uza̱ i ɓə́l nchə̀r nro ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop va kà̱ mpyal àYawe ka̱ ashe Aghal Mɓut. Nkpaktak aɓo nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì va̱ ka̱ anung Aghal Mɓut.
18 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda; o resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
19 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
19 Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,
20 Unəm uga mpyal awop i nəm ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta wa nva uza̱ nəm ká̱ ìna ìnunggwan iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ i nəm mmwa ishi ka̱kul oza̱, te mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng ôza̱.
20 e fará com esse animal o mesmo que fez com aquele que ele ofereceu para tirar o seu próprio pecado. O sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o povo será perdoado.
21 Te uza̱ i fa ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ta kà̱ nsəm apa̱k, kang i shì wa nva uza̱ shì ìna ìnunggwan igəshi. Iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng nggatək.
21 Por fim, como fez com o outro touro novo, o sacerdote levará esse touro novo para fora do acampamento e o queimará. Essa é a oferta para tirar o pecado do povo.
22 << <A yà pa̱ unəm uga mpyal nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t, uza̱ nəm iya̱m pa̱ izəng va̱ mmá dang ka̱ ashe nnap mpakpak àYawe Inənan, te uza̱ i yà ká̱ mpat.
22 Se um homem que ocupa uma posição de autoridade quebrar, sem querer, uma das leis de Deus e for culpado de fazer aquilo que o Senhor , nosso Deus, mandou que não se fizesse,
23 Unəm uro a nyám nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìnunggwan, ìva yà ká̱ mbyèt ka̱t.
23 logo que for avisado do pecado que cometeu, ele trará como sua oferta a Deus um bode sem defeito.
24 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi ìɓəl va̱ ta, kang i pà ná ka̱ atak va̱ mí pà iya̱m inana iga nshì kà̱, kà̱ mpyal àYawe. Iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
24 O homem porá a mão na cabeça do animal e na presença do Senhor o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados. Esta é a oferta para tirar o seu pecado.
25 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i tar ka̱ avəng atak nshì iya̱m inana iga nshì.
25 Então o sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
26 Nkpaktak mpìpip uza̱ i shì ka̱ atak nshì iya̱m awop, wa mpip nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱, kang mí yar nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng á na.
26 Como no caso da oferta de paz, toda a gordura do bode será queimada no altar. Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado.
27 << <A yà pa̱ unəm uga nkun uro ka̱ ashe mɓut nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t ka̱ ashe oga nnap mpakpak aYawe nro nva mmá dang nnənəm dang, kang à yà ká̱ mpat,
27 Se uma pessoa do povo, sem querer, quebrar uma das leis de Deus e for culpada de fazer aquilo que o Senhor proibiu,
28 kang mmá nyám mpəpat á na, te uza̱ i ɓa ká̱ iya̱m inana wò ìɓəl ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm.
28 logo que for avisada de que cometeu o pecado, trará como sua oferta a Deus uma cabra sem defeito, para tirar o pecado que cometeu.
29 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i pà ka̱ atak aga nshì iya̱m awop.
29 A pessoa porá a mão na cabeça do animal e o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados em sacrifício .
30 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
31 Kà̱ nvəva̱ng te unəm uga mpyal awop i zə̀p nkpaktak mpìpip, wa nva uza̱ zə̀p ngga iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, te mí yar á na.
31 Depois ele tirará toda a gordura do animal e queimará essa gordura no altar, como costuma fazer com a oferta de paz. O cheiro dessa oferta é agradável a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
32 << <A yà pa̱ uza̱ ɓa ká̱ ìtam iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ á ɓa ká̱ ìchar ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t.
32 Se uma pessoa trouxer uma ovelha como oferta para tirar o seu pecado, o animal deverá ser sem defeito.
33 Uza̱ i nak awó wò ka̱ apal ishi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uza̱ i pà ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nshì.
33 Essa pessoa porá a mão na cabeça da ovelha e no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados, ela matará a ovelha como um sacrifício para tirar o seu pecado.
34 Te unəm uga mpyal awop i pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng i ɓə́l n̂ggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Aɓo nchə̀chər te uza̱ i wàr ka̱ avəng ashar atak nshì iya̱m inana iga nshì.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da ovelha, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
35 Uza̱ i zə̀p nkpaktak mpìpip wa nva mí zə̀p mpip ìtam nləfər ngga ntəm ikángkáng, te unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì ûYawe. Unəm uga mpyal awop i nəm mmwa ishi á na ká̱, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm, te mí yar á na.
35 Como costuma fazer com a oferta de paz, o sacerdote tirará toda a gordura da ovelha e queimará essa gordura no altar, em cima das ofertas que foram queimadas em sacrifício a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.