Juízes 14

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 USamson fa ga aTimna, kang uza̱ ya uyenɓyen uro ka̱ ta ka̱ ashe ovanchar oFilisti.
1 Certo dia, Sansão estava em Timna e viu uma moça do povo filisteu.
2 Awalang va̱ uza̱ le nzhi te, uza̱ là ûpo wò ká̱ unang wò pa̱, <<N ya uchar uro chit ka̱ aTimna ka̱ ashe ovanchar oFilisti, kang n ɗom pa̱ ó ka̱m ichar á mi ká̱ na ǹyangmata̱.>>
2 Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: “Vi uma moça filisteia em Timna. Quero me casar com ela. Consigam aquela moça para mim”.
3 Te upupon ká̱ unənang na ama̱n á na pa̱, <<U lang ovanchar uka̱mka̱m ka̱ ashe onəm ɓu, ka̱t te ka̱ ashe nkpaktak onəm yi, kang ɓu ɗom ga nka̱m uchar ka̱ ashe oFilisti, onəm oga ache amulur ɗò?>>
3 Seu pai e sua mãe se opuseram: “Não há uma moça sequer em nossa tribo ou entre todo o nosso povo com quem você possa se casar? Por que tem de procurar uma esposa entre os filisteus pagãos?”. Mas Sansão disse a seu pai: “Consiga a moça para mim. É ela que eu quero”.
4 Upupo ká̱ unənang te nyi pa̱ nnap va̱ ta fa ka̱ atak aYawe ka̱t, ka̱kul uYawe ka̱ mmwo asa̱l va o nyám ntàn ôFilisti ká̱. Ka̱kul ka̱ awalang va̱ ta te, oFilisti oma i nəm iponzhi ka̱ apal oIsa̱rila.
4 Seus pais não sabiam que o S enhor estava agindo no meio disso tudo, para criar uma oportunidade de agir contra os filisteus que, na época, dominavam Israel.
5 Te uSamson ga aTimna nzəng ká̱ upupo ká̱ unənang. Awalang va̱ oza̱ ɓa chu oga iram ìba̱ngba̱ng iga aTimna te, ìya ìlir iro fa ɓa nggwang oza̱ i ɗúm ká̱ ìkum.
5 Quando Sansão e seus pais estavam descendo a Timna, de repente um jovem leão atacou Sansão perto dos vinhedos de Timna.
6 Te aRuhu aYawe vang ka̱ apal aSamson ká̱ ìkam, kang uza̱ kpán ìya ìlir va̱ ta ká̱ awo kakchi ɓu là pa̱ uza̱ kakchi ìya ìɓəl. Ǹnyi te, uza̱ là ûpo wò ká̱ unang wò iya̱m va̱ uza̱ nəm ka̱t.
6 Naquele momento, o Espírito do S enhor veio sobre Sansão com tamanho poder que ele rasgou o animal pelas mandíbulas usando as próprias mãos, com a mesma facilidade que se despedaça um cabrito. Contudo, não contou a seus pais o que havia acontecido.
7 Te uza̱ fə́r ga là nnap ká̱ uchar va̱ ta, kang uSamson ya pa̱ uchar va̱ ta ɓiɓyen ká̱ wò.
7 Quando chegou a Timna, conversou com a moça e se agradou muito dela.
8 Ka̱ nva̱ng oga nra pa̱ ɗa̱p te, uza̱ le pa̱ o ka̱m na. Te uza̱ lyep pa̱ na ô dər akúm ìlir va̱ uza̱ ka̱ gbá̱l, kang uza̱ ga ya irizhe təm chit ka̱ ashishe ká̱ mmàl irizhe.
8 Algum tempo depois, quando voltou a Timna para o casamento, saiu do caminho para ver o cadáver do leão. Descobriu que um enxame de abelhas havia feito mel dentro da carcaça.
9 Uza̱ zə̀p mmàl irizhe va̱ ta ka̱ ashe awo wò, kang uza̱ ka̱ ngga uza̱ ka̱ nriri. Awalang va̱ uza̱ ɓa chu atak apo wò ká̱ unang wò te, uza̱ na oza̱ ká̱, kang oza̱ ri. Ǹnyi te, uSamson là ôza̱ pa̱ o zəp ka̱ ashe akúm ìlir ka̱t.
9 Pegou um pouco de mel com as mãos e foi comendo pelo caminho. Também deu um pouco a seu pai e a sua mãe, e eles comeram. Mas Sansão não lhes contou que havia tirado o mel da carcaça do leão.
10 Te, upupo fə́r ga nzhi achar va̱ ta, kang uSamson nak mmá nəm iya̱m-nrì ká̱ iya̱m ngwá iga mɓut ka̱ ta, ka̱kul ovanza̱m i nəm wa nnà ta.
10 Enquanto seu pai estava em Timna para o casamento, Sansão ofereceu uma festa ali, como era costume entre os noivos.
11 Awalang va̱ oFilisti ya na te, oza̱ ɓa ká̱ okpa ìsəm pa̱ ishatɗing pa̱ oza̱ a təm nzəng ká̱ na.
11 Quando os pais da noiva o viram, escolheram trinta rapazes da cidade para o acompanharem na festa.
12 Kang uSamson là ôza̱ pa̱, <<Re n gba achu aro á wó, kang a yà pa̱ unəm uro á là ìpipir á mi ka̱ ashe nra pa̱ nfangshat ngga nəm nchàng izər va̱ ta̱ te, mi na ìlukwan alinin á na ìsəm pa̱ ishatɗing ká̱ oga inang ilukwan ìsəm pa̱ ishatɗing.
12 Sansão lhes disse: “Vou lhes propor um enigma. Se conseguirem decifrá-lo durante estes sete dias de celebração, darei a vocês trinta camisas de linho fino e trinta conjuntos de roupa.
13 Kang a yà pa̱ nlà ìpipir a ma̱t wó te, ó ga nna ilukwan á mi iga alinin ìsəm pa̱ ishatɗing ká̱ oga inang ìlukwan ìsəm pa̱ ishatɗing.>>
13 Mas, se não conseguirem decifrá-lo, vocês me darão trinta camisas de linho fino e trinta conjuntos de roupa”. “Está bem”, concordaram eles. “Proponha seu enigma.”
14 Te uza̱ là ôza̱ pa̱,
14 Ele disse: “Do que come veio algo para comer, do que é forte veio algo doce”. Três dias depois, eles ainda tentavam encontrar a resposta.
15 Ka̱ nra ngga nneɗing te, oza̱ là ûchar aSamson pa̱, <<Tàng uɓar ɓu na uza̱ á là ìpir ngba achu va̱ ta á yi, ka̱t te, í ga mpwak ɓu ká̱ nzhi apo ɓu ká̱ apər. Ó wór yi ka̱ ta̱ pa̱ na ó ka̱m idur yi ɗò?
15 No quarto dia, disseram à esposa de Sansão: “Convença seu marido a explicar o enigma; caso contrário, queimaremos vivos você e sua família! Você nos convidou à festa só para nos deixar pobres?”.
16 Te uchar aSamson yə́ng ka̱ mpyal aɓar wò, kang a là pa̱, <<U yang mi yang, u ma̱n mi ka̱t. U gba achu ônəm mi, ǹnyi te, u là ìpipir á mi ka̱t.>>
16 Então a esposa de Sansão lhe disse, aos prantos: “Você não me ama! Você me odeia! Propôs um enigma ao meu povo, mas não me contou a resposta!”. Ele respondeu: “Não revelei o enigma nem a meu pai e minha mãe. Por que deveria contá-lo a você?”.
17 Uza̱ pak inok ayə́ng ka̱ mpipyal ka̱ ashe nkpaktak nra pa̱ nfangshat aga nnəm nchang izər va̱ ta. Á nak te, ka̱ nra ngga nfangshat te, uza̱ là ipir ngba achu va̱ ta á na, ka̱kul uza̱ pak nɗak na pa̱ ɗəkər. Nnà chit te uchar va̱ ta ga shal ìpir ngba achu va̱ ta ônəm wò ɗak.
17 Ela chorava cada vez que estava com ele, e assim continuou até o último dia da festa. Por fim, de tanto importunar Sansão, no sétimo dia ele lhe contou a resposta. Então ela explicou o enigma aos rapazes.
18 Ka̱ nra ngga nfangshat kang alum i tar te, onunggwan oga ìtong va̱ ta là ìpipir á na pa̱,
18 Antes do pôr do sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram dar a resposta a Sansão: “O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão?”. Sansão respondeu: “Se vocês não tivessem arado com minha novilha, não teriam resolvido meu enigma!”.
19 Te aRuhu aYawe vang ka̱ apal ishishi ká̱ ìkam, kang uza̱ fa ga aAshkelon, uza̱ gbá̱ng onəm ìsəm pa̱ ishatɗing, uza̱ wur iya̱m oza̱, kang uza̱ na oga ilukwan oza̱ ônunggwan va̱ ka̱ là ìpir ngba achu va̱ ta á na á. Ǹnyi te, ìgwak lak uSamson pa̱ gənggəng ka̱ apal nnap va̱ ta, kang uza̱ le ga nzhi apo wò.
19 Então o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão. Ele desceu à cidade de Ascalom, matou trinta homens, tomou seus pertences e deu as roupas deles aos homens que haviam resolvido o enigma. Contudo, ficou furioso com o que tinha acontecido e voltou a morar na casa de seus pais.
20 Te mmá yar uchar aSamson mmá na ûkpəkpa uva nəm ikpa ìvang á na.
20 A noiva de Sansão foi dada como esposa ao rapaz que o havia acompanhado na cerimônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.