Ezequiel 37

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awó aYawe ka̱ yà ka̱ apal mi, kang à yar mi ka̱ ashe aRuhu Inan fa ká̱, te á nak mi kà̱ ìshimshe aba̱nda̱m va yə́l ká̱ oga akup.
1 A mão do SENHOR estava sobre mim, e me carregou para fora no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 Kang uza̱ ranggang ká̱ mi ka̱ ashe oza̱, dər, omà ta̱ pa̱ kyák ka̱ ashe aba̱nda̱m va̱ ta, oza̱ wom pa̱ karakkarak.
2 e me fez passar ao redor deles, e eis que eram muitos no vale aberto; e eis que eles estavam muito secos.
3 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, oga akup va̱ ta̱ te i lə́lár ɗò?>>
3 E ele me disse: Filho do homem, podem estes ossos viver? E eu respondi: Ó Senhor DEUS, tu sabes.
4 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Là anung ka̱ apal oga akup va̱ ta̱, là ôza̱ pa̱, <Ôga akup awomwom, ó fe nnap-nlà àYawe.
4 Novamente ele me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ó vós, ossos secos, ouvi a palavra do SENHOR.
5 Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là, <<Mi ga mɓur ǹyì a wó, te ó lár.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei com que o fôlego entre em vós, e vivereis;
6 Mi na oga ichip a wó ká̱ ìnyám kang mi gún oza̱ ká̱ awá, te mi ɓur ǹyì a wó, kang ó lár, te ó nyi pa̱ mmami na uYawe.>> > >>
6 E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o SENHOR.
7 Te n là anung wa nva uza̱ nak mi pa̱ ń là. Kang n là anung te, mmá fe nwam atak, kang oga akup gwang ká̱ izəzər, akup gwang ká̱ akup ka̱ atak ngwang oza̱.
7 Então profetizei como havia sido ordenado, e enquanto eu profetizava houve um ruído, e eis que uma agitação, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 Kang n dər te, n ya oga ichip ka̱ apal oza̱, ìnyám zəpchi oza̱, kang awá gún oza̱ chit. Te ǹyì yà ka̱ ashe oza̱ ka̱t.
8 E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles.
9 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, là anung ka̱ apal ǹyì, là á na pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ǹyì ngga ngba̱k ngga nneɗing á ɓa, á pyep ka̱ apal onəm va̱ mmá gbá̱ng ta̱ na oza̱ á lár.> >>
9 Então, ele me disse: Profetiza ao vento, profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó fôlego, e respira sobre estes mortos, para que eles possam viver.
10 Te n là anung wa nva̱ uza̱ nak mi, te ǹyì tar ka̱ ashe oza̱, kang oza̱ lár, oza̱ wong tong ká̱ ashar oza̱, á yà nggatək onəm ìkum pa̱ makmak.
10 Então eu profetizei como ele me havia ordenado, e o fôlego veio para dentro deles, e eles viveram, e se levantaram sobre os seus pés, um exército extremamente grande.
11 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, oga akup va̱ ta̱ omà nzhi àIsa̱rila. Dər, oza̱ kà̱ nlà pa̱, <Oga akup yi wom chit, kang nnak ìgwak yi yà lap ka̱t, mmá gbá̱ng yi chit kùr.>
11 Então, ele me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que eles dizem: Nossos ossos se secaram, e nossa esperança está perdida; nós estamos cortados fora por nossas partes.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, là anung, là ôza̱ pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mi ga mbol oga awap wó, kang mi wong ká̱ wó, ka̱ ashe oga awap wó, ônəm mi. Te mi le ká̱ wó ka̱ ashe mbin aIsa̱rila.
12 Portanto, profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis, ó meu povo, que eu abrirei os vossos túmulos, e vos farei sair dos vossos túmulos, e vos trarei à terra de Israel.
13 Ônəm mi, nnà te ó nyi pa̱ mmami na uYawe, awalang va̱ m bol oga awap wó, kang n fa ká̱ wó ka̱ ashe oga awap á.
13 E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver aberto vossos túmulos, ó povo meu, e vos trarei de vossas sepulturas,
14 Kang mi nak aruhu mi ka̱ ashe wó, te ó lár, mi nak wó kà̱ mbin wó. Te ó nyi pa̱ mmami na uYawe, n là chit, kang mi nənəm,>> uYawe à là.> >>
14 e porei meu Espírito em vós, e vivereis, e eu vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o cumpri, diz o SENHOR.
15 Te uYawe là nnàp ká̱ mi pa̱,
15 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
16 <<Á ya anəm, yar ìdari na ú lir ka̱ apəpal pa̱, <Ka̱kul aYahuda ká̱ onəm oIsa̱rila ova nzəng ká̱ na.> Te yar ìdari ìro kà̱ɗi, lir ka̱ apəpal pa̱, <Ka̱kul aYusufu, uva uEfərayim ká̱ nkpaktak nzhi àIsa̱rila ova nzəng ká̱ na.>
16 Além disso, tu, filho do homem, toma uma vara, e escreve nela: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Então, toma outra vara, e escreve nela: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Gwang oza̱ ka̱ anung zəngtəng á yà ìdari pa̱ ìzəng ka̱ awó ɓu.
17 e junta-os um ao outro em uma só vara, e elas se tornarão uma na tua mão.
18 <<Onəm ɓu i là á ɓu pa̱, <Ɓu nyám ìpir oga iya̱m va̱ ta̱ á yi ka̱t ɗò?>
18 E quando os filhos do teu povo falarem a ti, dizendo: Tu não nos mostrarás o que queres mostrar-nos com estas coisas?
19 Te là ôza̱ pa̱, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <Mi ka̱m ìdari aYusufu uva uEfərayim ká̱ onəm oIsa̱rila ova nzəng ká̱ na. Kang mi gwang ká̱ ìdari àYahuda, mi nak oza̱ i ta̱l ìdari pa̱ ìzəng ka̱ awó mi.>
19 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, seus companheiros, e as colocarei com ele, com a vara de Judá, e farei delas uma vara, e elas serão uma na minha mão.
20 Idari va̱ u lir iya̱m ka̱ apal oza̱ ka̱ awó ɓu, te kpán kà̱ mpyal oza̱,
20 E as varas, em que tu escreveste estará na tua mão diante dos seus olhos.
21 te là ôza̱ pa̱, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <Mi fa ká̱ onəm oIsa̱rila ka̱ ashe oga mbín va̱ oza̱ lyangshin ga kà̱, mi ɓut oza̱ ka̱ achè nggo, kang mi ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin nji oza̱.
21 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os pagãos, para onde eles foram, e os juntarei de todo lado, e os trarei para a sua própria terra;
22 Mi nak oza̱ i təm mbin pa̱ nzəng ka̱ apambin, ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila. UPonzhi pa̱ uzəng i nəm iponzhi ka̱ apal oza̱ pa̱ kpaktak, oza̱ i yà ká̱ ntəm mbín pa̱ mparəm lap ka̱t, iponzhi oza̱ i yà pa̱ iparəm lap ka̱t.
22 e eu farei deles uma nação na terra sobre os montes de Israel, e um rei será rei para todos eles, e eles não serão mais duas nações, nem devem ser divididos em dois reinos.
23 Oza̱ i yà ká̱ nvyap ishi oza̱ ka̱ atak oga ichər oza̱ lap ka̱t, ká̱ iya̱m iga nnəm ajan, ka̱t te ká̱ nza̱ apir mpat oza̱ nggo. Mi ka̱mshi oza̱ ka̱ atak nkpaktak nlə̀p ìfang va̱ oza̱ lə̀p, kang mi nàl oza̱. Te oza̱ i təm onəm mi, mmami ǹnyi te mi yà Inan oza̱.
23 Nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com suas coisas detestáveis, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas habitações em que pecaram, e os limparei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 << <Uzwal mi uDawuda i yà uponzhi ka̱ apal oza̱, kang nkpaktak oza̱ i yà ká̱ unəm uga nkpak pa̱ uzəng. Oza̱ i kpak oga nnap nkpakkpak mi, ká̱ oga nnap mpakpak mi.
24 E Davi, meu servo, será rei sobre eles, e todos eles terão um pastor; eles também andarão nos meus juízos e observarão os meus estatutos, e os cumprirão.
25 Oza̱ i təm kà̱ mbin va n ná ûzwal mi uYakup, nva okə́ká wó ka̱ təm kà̱. Oza̱ ká̱ ovan oza̱, ká̱ ovan ovan oza̱ i təm kà̱ mbyet mbyet. Kang uzwal mi uDawuda i yà uponzhi oza̱ mbyet mbyet.
25 E habitarão na terra que eu dei a Jacó, meu servo, em que vossos pais habitaram; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e meu servo Davi será o seu príncipe para sempre.
26 Mi yar nsar nnap-nlà ngga ntəm ikángkáng ká̱ oza̱, nva i təm mbyet mbyet. Mi nak oza̱ ka̱ ashe mbin oza̱, kang mi nak oza̱ i myak, te mi pak nzhi ngga awop mi kà̱ ìshimshe oza̱ mbyet mbyet.
26 Além disso, eu farei um pacto de paz com eles; será um pacto perpétuo com eles. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e colocarei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Kang atak aga ntəm mi, i yà kà̱ ìshimshe oza̱, mi yà Inan oza̱, kang oza̱ ǹnyi te i yà onəm mi.
27 Meu tabernáculo também estará com eles; sim, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Te oga mbin i nyi pa̱ mmami na uYawe uva nàl aIsa̱rila ka̱ awalang va̱ m pak nzhi ngga awop mi kà̱ ìshimshe oza̱ mbyet mbyet.> >>
28 E os pagãos saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.