Ezequiel 34
yer (YER) vs NTLH
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 <<Á ya anəm, là anung ka̱ apal onəm oga nkpak aIsa̱rila, là anung, là ôza̱ pa̱, <Mmawó onəm oga nkpak, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, á lak ká̱ wó chit, ônəm oga nkpak aIsa̱rila, ó kpak ishi wó na chwat. Á mal pa̱ onəm oga nkpak á kpak iya̱m nkang ka̱t ɗò?
2 — Homem mortal , fale contra as autoridades que governam o meu povo de Israel. Profetize contra elas e diga que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Vocês, autoridades, são os pastores de Israel. Ai de vocês, pois cuidam de vocês mesmos, mas nunca tomam conta do rebanho!
3 Ó rí mpip oza̱, kang ó gún ishi wó ká̱ awulu, kang ó pà oga iya̱m nkang imwalmwal, ká̱ nnà te ó kpak iya̱m nkang va̱ ta ka̱t.
3 Vocês bebem o leite das ovelhas, usam a sua lã para fazer roupas e matam e comem as ovelhas mais bem-tratadas, porém não cuidam do rebanho.
4 Ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t te ó təp ka̱t, ó tàn ivəngva̱ ká̱ arwa ka̱t, ivəngva̱ ɓəkchi te ó ran ka̱t, ivəngva̱ ranggang na pa, te ó le kà̱ ka̱t, ivəngva̱ lar te ó ram ka̱t, te mmawó kà̱ nnəm ichumchum ka̱ apal oza̱ ká̱ ìkam ká̱ ìfan.
4 Vocês não tratam as fracas, não curam as doentes, não fazem curativos nas machucadas, não vão buscar as que se desviam, nem procuram as que se perdem. Pelo contrário, vocês tratam as ovelhas com violência e crueldade.
5 Te oza̱ lyangshin ka̱kul unəm uga nkpak oza̱ yà ka̱t, kang oza̱ təm iya̱m-nrì n̂kpaktak oga izhé iga anyin.
5 E, por não terem pastor, elas se espalharam. Animais ferozes mataram e comeram as ovelhas.
6 Iya̱m nkang mi lyangshin, oza̱ kà̱ nranggang ka̱ apal nkpaktak oga aɓam ká̱ nza̱ aɗuktum nggo. Oza̱ lyangshin ka̱ apal nkpaktak apambin, unəm uro yà mwo oza̱ ka̱t.
6 As minhas ovelhas andam perdidas pelos morros e pelas altas montanhas. Estão espalhadas por toda parte. Ninguém busca essas ovelhas, ninguém procura encontrá-las.
7 << <Ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
7 — Pois bem, pastores, escutem o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo.
8 Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Nva̱ nna n yà, nnandər, ka̱kul iya̱m nkang mi lang unəm uga nkpak, te oza̱ tong iya̱m-nrì n̂kpaktak izhé iga anyin chit. Ka̱kul onəm oga nkpak iya̱m nkang mi kà̱ mmwo oza̱ ka̱t, oza̱ kà̱ nkpak iya̱m nkang mi ka̱t, oza̱ i kpak ishi oza̱,
8 Juro pela minha vida que é melhor vocês me escutarem. Por não terem pastor, as minhas ovelhas foram atacadas, mortas e devoradas por animais ferozes. Os meus pastores não foram procurá-las. Eles estavam cuidando de si mesmos e não das ovelhas.
9 ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
9 Por isso, vocês, pastores, prestem atenção.
10 Dər, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmami kà̱ mmən ìkum ka̱ apal onəm oga nkpak, mi ram iya̱m nkang mi ka̱ awó oza̱. Kang oza̱ i yà ká̱ nkpak iya̱m nkang mi lap ka̱t, na kang iya̱m nkang mi á tong iya̱m-nrì oza̱ ka̱t. Mi ka̱m iya̱m nkang mi ka̱ atak oza̱, le kang iya̱m nkang mi a tong iya̱m-nrì ka̱ anung oza̱ lap ka̱t.>>
10 Eu, o Senhor Deus, declaro que estou contra vocês. Tirarei de vocês as minhas ovelhas e não deixarei que vocês sejam os seus pastores. E não deixarei que continuem a ser pastores que só cuidam dos seus próprios interesses. Livrarei as minhas ovelhas do poder de vocês para que vocês não possam devorá-las.”
11 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmawò ká̱ ishi wò, ò mwo iya̱m nkang wò.
11 — Eu, o Senhor Deus, digo que eu mesmo procurarei e buscarei as minhas ovelhas.
12 Wa nva unəm uga nkpak iya̱m nkang i mwo iya̱m nkang va̱ lyangshin ka̱ ashe nggatək, te wa nnà ta mi ram iya̱m nkang mi. Mi ka̱m ishi oza̱ kà̱ nkpaktak oga atak va̱ mmá lyangshin oza̱ kà̱, ka̱ ashe nra ngga mɓək anung ká̱ idumdum.
12 Como um pastor busca as suas ovelhas que estão espalhadas, assim eu buscarei as minhas ovelhas e as trarei de volta de todos os lugares por onde foram espalhadas naquele dia de escuridão e desgraça.
13 Mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm, mi ɓut oza̱ ka̱ ashe mbín pa̱ ɗongɗong, kang mi ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin oza̱. Te mi kpak oza̱ ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, kà̱ ngba̱k oga awang, kang kà̱ nkpaktak oga atak va̱ onəm kà̱ ntəm kà̱ ka̱ ashe mbin.
13 Eu as tirarei de países estrangeiros, e as ajuntarei, e as trarei de volta à sua própria terra. Eu as levarei para as montanhas de Israel e ali as alimentarei, perto dos ribeirões e em todos os lugares onde o povo vive.
14 Mi kpak oza̱ ka̱ atak aga nkpak iya̱m nkang anəna̱n, kang ka̱ apal oga aɓam aruprup aga aIsa̱rila nnà i yà atak nkpak oza̱. Oza̱ i ra ka̱ atak nkpak nnəna̱n, kang mi kpak oza̱ ka̱ atak nkpak nnəna̱n ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila.
14 Deixarei que elas pastem em bons pastos, nas subidas das montanhas, nos vales e em todos os pastos verdes da terra de Israel.
15 Mmami na ká̱ ishi mi, mi yà unəm uga nkpak iya̱m nkang mi, kang mmami na ká̱ ishi mi, mi na njul ôza̱, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
15 Eu mesmo serei o pastor do meu rebanho e encontrarei um lugar onde as ovelhas possam descansar. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
16 Mi ram ilàrlàr, mi le ká̱ ivəngva̱ mmá ɓàk, mi ran ivəngva̱ ɓəkchi, mi təp ivəngva̱ kám ka̱t, te mi zhì onəm omwálmwal ká̱ okamkam oga nkpak iya̱m nkang va̱ ta. Mi kpak oza̱ nkpak ngga nnandər.
16 — Procurarei as ovelhas perdidas, trarei de volta as que se desviaram, farei curativo nas machucadas e tratarei das doentes. Mas destruirei as que estão gordas e fortes, porque eu sou um pastor que faz o que é certo.
17 << <Kang mmawó iya̱m nkang mi ǹnyi te, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam, kà̱ ìshimshe inagàm ká̱ mbít, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
17 — Eu, o Senhor Deus, digo o seguinte a vocês, o meu rebanho: “Eu vou julgar cada um de vocês. Vou separar os bons dos maus, as ovelhas dos bodes.
18 Kà̱ nya wó te iya̱m inəna̱n, pa̱ ó nrinrì ka̱ atak nkpak wó nnəna̱n kang ó le ó tòng aɓoshi atak aga nkpak wó ká̱ oga ashar wó, kang nva̱ng va̱ ó wá ndəng nnəna̱n chit, te ó le ó kulung aɓuɓo ká̱ oga ashar wó ɗò?
18 Será que vocês não ficam satisfeitos com o melhor pasto? Por que precisam pisar o resto do capim? Vocês bebem a água limpa e sujam com os pés a água que não bebem.
19 Kang nkpak pa̱ iya̱m nkang mi á rí iya̱m va̱ ó tòng ká̱ ashar wó, ka̱t te pa̱ oza̱ á wá ndəng va ó kulung ká̱ ashar wó ɗò?
19 As minhas outras ovelhas têm de comer o capim que vocês pisaram e beber a água que vocês sujaram.”
20 << <Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Ó dər, mmami ká̱ ishi mi, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam imwalmwal ká̱ itam izhakzhak.
20 — Por isso, agora eu, o Senhor Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
21 Ka̱kul ó da̱n kà̱ ngba̱k, ká̱ agar, kang ó da̱n nkpaktak ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t ká̱ oga agbəshi wó, te ó lyangshin oza̱ ka̱ agbai,
21 Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
22 mi ka̱m ishi iya̱m nkang mi, oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m-nrì lap ka̱t. Kang mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam.
22 Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más.
23 Mi nak unəm uga nkpak oza̱ pa̱ uzəng, uzwal mi uDawuda, kang uza̱ i kpak oza̱, uza̱ i təm unəm uga nkpak oza̱.
23 Eu darei às minhas ovelhas um rei que será como o meu servo Davi, para ser o seu único pastor. Ele será o seu pastor e cuidará delas.
24 Kang mmami uYawe, mi yà Inan oza̱. Uzwal mi uDawuda ǹnyi te i təm uponzhi oza̱. Mmami uYawe, n là.>>
24 Eu, o Senhor , serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
25 << <Mi yar nsar nnap-nlà ngga ntəm ikángkáng ká̱ oza̱ kang mi ɓàk nkpaktak oga izhé iga anyin kà̱ mbin va̱ ta, ka̱kul na oza̱ á təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe nzam, oza̱ á ra ka̱ ashe ikún.
25 Farei uma aliança com elas para garantir que tenham segurança. Acabarei com todos os animais ferozes que há na terra de Israel, e assim as minhas ovelhas poderão viver em segurança nos campos e dormir no mato.
26 Mi nak oza̱ ká̱ nkpaktak oga atak va̱ gáng aɗuktum mi, i sat iya̱m iga mɓa ká̱ nnap nnəna̱n. Mi re nrè ká̱ ndəng ìva̱r ka̱ awalang wò, te i yà ndəng ngga nnap nnəna̱n.
26 — Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo . Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva.
27 Kang ikún iga mpom i wár ivan, kang mbin ǹnyi te i na iya̱m pa̱ makmak, oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱. Oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, ka̱ awalang va̱ m ɓun ikan oza̱, n ka̱m ishi oza̱ ka̱ ashe awó onəm va̱ kà̱ nnəm izwal ôza̱ á.
27 As árvores darão frutas, os campos produzirão colheitas, e todos viverão em segurança na sua própria terra. Quando eu livrar o meu povo daqueles que o escravizaram e quebrar as suas correntes, aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
28 Oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga nrí nggom oga mbín lap ka̱t, ka̱t te izhé iga anyin iga mbin va̱ ta i yà ká̱ nrí oza̱ lap ka̱t. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng, unəm uro yà i gbək oza̱ lap ka̱t.
28 Os pagãos não roubarão o que eles têm, e os animais ferozes não vão matá-los, nem comê-los. Eles viverão em segurança, e ninguém mais fará com que fiquem com medo.
29 Mi nəm iram idopdop ôza̱ le kang ayang a gbá̱ng oza̱ kà̱ mbin va̱ ta lap ka̱t, na kang oza̱ á ka̱m mpwat ka̱ atak oga mbín lap ka̱t.
29 Eu lhes darei terras boas e acabarei com a fome que há na terra de Israel. As outras nações não zombarão mais deles.
30 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, nna n yà nzəng ká̱ oza̱, kang oza̱ nzhi àIsa̱rila, omà onəm mi, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
30 Todos ficarão sabendo que eu protejo Israel e que Israel é o meu povo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
31 Mmawó iya̱m nkang mi, iya̱m nkang va mi kpak, kang mmami na Inan wó, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.> >>
31 — Vocês, minhas ovelhas, ovelhas que eu alimento, vocês são seres humanos, e eu sou o seu Deus! — diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.