Ezequiel 34

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là anung ka̱ apal onəm oga nkpak aIsa̱rila, là anung, là ôza̱ pa̱, <Mmawó onəm oga nkpak, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, á lak ká̱ wó chit, ônəm oga nkpak aIsa̱rila, ó kpak ishi wó na chwat. Á mal pa̱ onəm oga nkpak á kpak iya̱m nkang ka̱t ɗò?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 Ó rí mpip oza̱, kang ó gún ishi wó ká̱ awulu, kang ó pà oga iya̱m nkang imwalmwal, ká̱ nnà te ó kpak iya̱m nkang va̱ ta ka̱t.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t te ó təp ka̱t, ó tàn ivəngva̱ ká̱ arwa ka̱t, ivəngva̱ ɓəkchi te ó ran ka̱t, ivəngva̱ ranggang na pa, te ó le kà̱ ka̱t, ivəngva̱ lar te ó ram ka̱t, te mmawó kà̱ nnəm ichumchum ka̱ apal oza̱ ká̱ ìkam ká̱ ìfan.
4 As fracas não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Te oza̱ lyangshin ka̱kul unəm uga nkpak oza̱ yà ka̱t, kang oza̱ təm iya̱m-nrì n̂kpaktak oga izhé iga anyin.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor, e tornaram-se pasto para todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Iya̱m nkang mi lyangshin, oza̱ kà̱ nranggang ka̱ apal nkpaktak oga aɓam ká̱ nza̱ aɗuktum nggo. Oza̱ lyangshin ka̱ apal nkpaktak apambin, unəm uro yà mwo oza̱ ka̱t.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem perguntasse por elas, nem quem as buscasse.
7 << <Ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Nva̱ nna n yà, nnandər, ka̱kul iya̱m nkang mi lang unəm uga nkpak, te oza̱ tong iya̱m-nrì n̂kpaktak izhé iga anyin chit. Ka̱kul onəm oga nkpak iya̱m nkang mi kà̱ mmwo oza̱ ka̱t, oza̱ kà̱ nkpak iya̱m nkang mi ka̱t, oza̱ i kpak ishi oza̱,
8 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que, porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas; e os pastores apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
9 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 Dər, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmami kà̱ mmən ìkum ka̱ apal onəm oga nkpak, mi ram iya̱m nkang mi ka̱ awó oza̱. Kang oza̱ i yà ká̱ nkpak iya̱m nkang mi lap ka̱t, na kang iya̱m nkang mi á tong iya̱m-nrì oza̱ ka̱t. Mi ka̱m iya̱m nkang mi ka̱ atak oza̱, le kang iya̱m nkang mi a tong iya̱m-nrì ka̱ anung oza̱ lap ka̱t.>>
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos demandarei as minhas ovelhas, e eles deixarão de apascentar as ovelhas; os pastores não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e não lhes servirão mais de pasto.
11 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmawò ká̱ ishi wò, ò mwo iya̱m nkang wò.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Wa nva unəm uga nkpak iya̱m nkang i mwo iya̱m nkang va̱ lyangshin ka̱ ashe nggatək, te wa nnà ta mi ram iya̱m nkang mi. Mi ka̱m ishi oza̱ kà̱ nkpaktak oga atak va̱ mmá lyangshin oza̱ kà̱, ka̱ ashe nra ngga mɓək anung ká̱ idumdum.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
13 Mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm, mi ɓut oza̱ ka̱ ashe mbín pa̱ ɗongɗong, kang mi ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin oza̱. Te mi kpak oza̱ ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, kà̱ ngba̱k oga awang, kang kà̱ nkpaktak oga atak va̱ onəm kà̱ ntəm kà̱ ka̱ ashe mbin.
13 E tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos países, e as trarei à sua própria terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto aos rios, e em todas as habitações da terra.
14 Mi kpak oza̱ ka̱ atak aga nkpak iya̱m nkang anəna̱n, kang ka̱ apal oga aɓam aruprup aga aIsa̱rila nnà i yà atak nkpak oza̱. Oza̱ i ra ka̱ atak nkpak nnəna̱n, kang mi kpak oza̱ ka̱ atak nkpak nnəna̱n ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu aprisco; ali se deitarão num bom redil, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 Mmami na ká̱ ishi mi, mi yà unəm uga nkpak iya̱m nkang mi, kang mmami na ká̱ ishi mi, mi na njul ôza̱, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS.
16 Mi ram ilàrlàr, mi le ká̱ ivəngva̱ mmá ɓàk, mi ran ivəngva̱ ɓəkchi, mi təp ivəngva̱ kám ka̱t, te mi zhì onəm omwálmwal ká̱ okamkam oga nkpak iya̱m nkang va̱ ta. Mi kpak oza̱ nkpak ngga nnandər.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 << <Kang mmawó iya̱m nkang mi ǹnyi te, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam, kà̱ ìshimshe inagàm ká̱ mbít, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
17 E quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 Kà̱ nya wó te iya̱m inəna̱n, pa̱ ó nrinrì ka̱ atak nkpak wó nnəna̱n kang ó le ó tòng aɓoshi atak aga nkpak wó ká̱ oga ashar wó, kang nva̱ng va̱ ó wá ndəng nnəna̱n chit, te ó le ó kulung aɓuɓo ká̱ oga ashar wó ɗò?
18 Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 Kang nkpak pa̱ iya̱m nkang mi á rí iya̱m va̱ ó tòng ká̱ ashar wó, ka̱t te pa̱ oza̱ á wá ndəng va ó kulung ká̱ ashar wó ɗò?
19 E quanto às minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés.
20 << <Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Ó dər, mmami ká̱ ishi mi, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam imwalmwal ká̱ itam izhakzhak.
20 Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 Ka̱kul ó da̱n kà̱ ngba̱k, ká̱ agar, kang ó da̱n nkpaktak ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t ká̱ oga agbəshi wó, te ó lyangshin oza̱ ka̱ agbai,
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
22 mi ka̱m ishi iya̱m nkang mi, oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m-nrì lap ka̱t. Kang mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam.
22 Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 Mi nak unəm uga nkpak oza̱ pa̱ uzəng, uzwal mi uDawuda, kang uza̱ i kpak oza̱, uza̱ i təm unəm uga nkpak oza̱.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 Kang mmami uYawe, mi yà Inan oza̱. Uzwal mi uDawuda ǹnyi te i təm uponzhi oza̱. Mmami uYawe, n là.>>
24 E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 << <Mi yar nsar nnap-nlà ngga ntəm ikángkáng ká̱ oza̱ kang mi ɓàk nkpaktak oga izhé iga anyin kà̱ mbin va̱ ta, ka̱kul na oza̱ á təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe nzam, oza̱ á ra ka̱ ashe ikún.
25 E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Mi nak oza̱ ká̱ nkpaktak oga atak va̱ gáng aɗuktum mi, i sat iya̱m iga mɓa ká̱ nnap nnəna̱n. Mi re nrè ká̱ ndəng ìva̱r ka̱ awalang wò, te i yà ndəng ngga nnap nnəna̱n.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 Kang ikún iga mpom i wár ivan, kang mbin ǹnyi te i na iya̱m pa̱ makmak, oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱. Oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, ka̱ awalang va̱ m ɓun ikan oza̱, n ka̱m ishi oza̱ ka̱ ashe awó onəm va̱ kà̱ nnəm izwal ôza̱ á.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as ataduras do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga nrí nggom oga mbín lap ka̱t, ka̱t te izhé iga anyin iga mbin va̱ ta i yà ká̱ nrí oza̱ lap ka̱t. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng, unəm uro yà i gbək oza̱ lap ka̱t.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, as feras da terra nunca mais as devorarão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Mi nəm iram idopdop ôza̱ le kang ayang a gbá̱ng oza̱ kà̱ mbin va̱ ta lap ka̱t, na kang oza̱ á ka̱m mpwat ka̱ atak oga mbín lap ka̱t.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, nna n yà nzəng ká̱ oza̱, kang oza̱ nzhi àIsa̱rila, omà onəm mi, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
30 Saberão, porém, que eu, o SENHOR seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
31 Mmawó iya̱m nkang mi, iya̱m nkang va mi kpak, kang mmami na Inan wó, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.> >>
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porém eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.