Ezequiel 34

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là anung ka̱ apal onəm oga nkpak aIsa̱rila, là anung, là ôza̱ pa̱, <Mmawó onəm oga nkpak, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, á lak ká̱ wó chit, ônəm oga nkpak aIsa̱rila, ó kpak ishi wó na chwat. Á mal pa̱ onəm oga nkpak á kpak iya̱m nkang ka̱t ɗò?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 Ó rí mpip oza̱, kang ó gún ishi wó ká̱ awulu, kang ó pà oga iya̱m nkang imwalmwal, ká̱ nnà te ó kpak iya̱m nkang va̱ ta ka̱t.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 Ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t te ó təp ka̱t, ó tàn ivəngva̱ ká̱ arwa ka̱t, ivəngva̱ ɓəkchi te ó ran ka̱t, ivəngva̱ ranggang na pa, te ó le kà̱ ka̱t, ivəngva̱ lar te ó ram ka̱t, te mmawó kà̱ nnəm ichumchum ka̱ apal oza̱ ká̱ ìkam ká̱ ìfan.
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 Te oza̱ lyangshin ka̱kul unəm uga nkpak oza̱ yà ka̱t, kang oza̱ təm iya̱m-nrì n̂kpaktak oga izhé iga anyin.
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 Iya̱m nkang mi lyangshin, oza̱ kà̱ nranggang ka̱ apal nkpaktak oga aɓam ká̱ nza̱ aɗuktum nggo. Oza̱ lyangshin ka̱ apal nkpaktak apambin, unəm uro yà mwo oza̱ ka̱t.
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 << <Ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Nva̱ nna n yà, nnandər, ka̱kul iya̱m nkang mi lang unəm uga nkpak, te oza̱ tong iya̱m-nrì n̂kpaktak izhé iga anyin chit. Ka̱kul onəm oga nkpak iya̱m nkang mi kà̱ mmwo oza̱ ka̱t, oza̱ kà̱ nkpak iya̱m nkang mi ka̱t, oza̱ i kpak ishi oza̱,
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 ka̱kul nva̱ ta te, ônəm oga nkpak iya̱m nkang, ó fe nnap-nlà aYawe.
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 Dər, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmami kà̱ mmən ìkum ka̱ apal onəm oga nkpak, mi ram iya̱m nkang mi ka̱ awó oza̱. Kang oza̱ i yà ká̱ nkpak iya̱m nkang mi lap ka̱t, na kang iya̱m nkang mi á tong iya̱m-nrì oza̱ ka̱t. Mi ka̱m iya̱m nkang mi ka̱ atak oza̱, le kang iya̱m nkang mi a tong iya̱m-nrì ka̱ anung oza̱ lap ka̱t.>>
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmawò ká̱ ishi wò, ò mwo iya̱m nkang wò.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Wa nva unəm uga nkpak iya̱m nkang i mwo iya̱m nkang va̱ lyangshin ka̱ ashe nggatək, te wa nnà ta mi ram iya̱m nkang mi. Mi ka̱m ishi oza̱ kà̱ nkpaktak oga atak va̱ mmá lyangshin oza̱ kà̱, ka̱ ashe nra ngga mɓək anung ká̱ idumdum.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 Mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm, mi ɓut oza̱ ka̱ ashe mbín pa̱ ɗongɗong, kang mi ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin oza̱. Te mi kpak oza̱ ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, kà̱ ngba̱k oga awang, kang kà̱ nkpaktak oga atak va̱ onəm kà̱ ntəm kà̱ ka̱ ashe mbin.
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 Mi kpak oza̱ ka̱ atak aga nkpak iya̱m nkang anəna̱n, kang ka̱ apal oga aɓam aruprup aga aIsa̱rila nnà i yà atak nkpak oza̱. Oza̱ i ra ka̱ atak nkpak nnəna̱n, kang mi kpak oza̱ ka̱ atak nkpak nnəna̱n ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila.
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 Mmami na ká̱ ishi mi, mi yà unəm uga nkpak iya̱m nkang mi, kang mmami na ká̱ ishi mi, mi na njul ôza̱, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 Mi ram ilàrlàr, mi le ká̱ ivəngva̱ mmá ɓàk, mi ran ivəngva̱ ɓəkchi, mi təp ivəngva̱ kám ka̱t, te mi zhì onəm omwálmwal ká̱ okamkam oga nkpak iya̱m nkang va̱ ta. Mi kpak oza̱ nkpak ngga nnandər.
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 << <Kang mmawó iya̱m nkang mi ǹnyi te, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam, kà̱ ìshimshe inagàm ká̱ mbít, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 Kà̱ nya wó te iya̱m inəna̱n, pa̱ ó nrinrì ka̱ atak nkpak wó nnəna̱n kang ó le ó tòng aɓoshi atak aga nkpak wó ká̱ oga ashar wó, kang nva̱ng va̱ ó wá ndəng nnəna̱n chit, te ó le ó kulung aɓuɓo ká̱ oga ashar wó ɗò?
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 Kang nkpak pa̱ iya̱m nkang mi á rí iya̱m va̱ ó tòng ká̱ ashar wó, ka̱t te pa̱ oza̱ á wá ndəng va ó kulung ká̱ ashar wó ɗò?
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 << <Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <<Ó dər, mmami ká̱ ishi mi, mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam imwalmwal ká̱ itam izhakzhak.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 Ka̱kul ó da̱n kà̱ ngba̱k, ká̱ agar, kang ó da̱n nkpaktak ivəngva̱ yà ká̱ nkàm ka̱t ká̱ oga agbəshi wó, te ó lyangshin oza̱ ka̱ agbai,
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 mi ka̱m ishi iya̱m nkang mi, oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m-nrì lap ka̱t. Kang mi pà akwali kà̱ ìshimshe itam ká̱ itam.
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 Mi nak unəm uga nkpak oza̱ pa̱ uzəng, uzwal mi uDawuda, kang uza̱ i kpak oza̱, uza̱ i təm unəm uga nkpak oza̱.
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 Kang mmami uYawe, mi yà Inan oza̱. Uzwal mi uDawuda ǹnyi te i təm uponzhi oza̱. Mmami uYawe, n là.>>
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 << <Mi yar nsar nnap-nlà ngga ntəm ikángkáng ká̱ oza̱ kang mi ɓàk nkpaktak oga izhé iga anyin kà̱ mbin va̱ ta, ka̱kul na oza̱ á təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe nzam, oza̱ á ra ka̱ ashe ikún.
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Mi nak oza̱ ká̱ nkpaktak oga atak va̱ gáng aɗuktum mi, i sat iya̱m iga mɓa ká̱ nnap nnəna̱n. Mi re nrè ká̱ ndəng ìva̱r ka̱ awalang wò, te i yà ndəng ngga nnap nnəna̱n.
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 Kang ikún iga mpom i wár ivan, kang mbin ǹnyi te i na iya̱m pa̱ makmak, oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱. Oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, ka̱ awalang va̱ m ɓun ikan oza̱, n ka̱m ishi oza̱ ka̱ ashe awó onəm va̱ kà̱ nnəm izwal ôza̱ á.
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 Oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga nrí nggom oga mbín lap ka̱t, ka̱t te izhé iga anyin iga mbin va̱ ta i yà ká̱ nrí oza̱ lap ka̱t. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng, unəm uro yà i gbək oza̱ lap ka̱t.
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 Mi nəm iram idopdop ôza̱ le kang ayang a gbá̱ng oza̱ kà̱ mbin va̱ ta lap ka̱t, na kang oza̱ á ka̱m mpwat ka̱ atak oga mbín lap ka̱t.
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, nna n yà nzəng ká̱ oza̱, kang oza̱ nzhi àIsa̱rila, omà onəm mi, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 Mmawó iya̱m nkang mi, iya̱m nkang va mi kpak, kang mmami na Inan wó, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n là.> >>
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.