Ezequiel 28

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là nnap ûponzhi uga aTaya pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
3 Dər, u ji uDaniyel ji ka̱ aghan,
3 sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
4 Ka̱ atak aghan ɓu ká̱ ntàn ɓu, u ya ìdur îshi ɓu,
4 que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
5 Ka̱ atak aghan ɓu aga ǹnyi nnəm ìyap te u nak ìdur ɓu myak,
5 que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.”
6 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
7 ka̱kul nva̱ ta te, mi ɓa ka̱ onəmchən ka̱ apal ɓu,
7 eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
8 Oza̱ i mandar ɓu ka̱ ashe ache,
8 Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
9 Ǹyangmata̱ te ɓu ləlà pa̱, <<Mmami ìnan>> kà̱ mpyal onəm va̱ gba̱l ɓu ɗò?
9 Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
10 Ɓu kú wa ikú onəm oga achè amulur ka̱ ashe awó onəmchən,
10 Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei”, diz o
11 Kà̱ɗi te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 <<Á ya anəm, yə́ng ikú ka̱ apal aponzhi uga aTaya, te là á na pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o “Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Mmaɓu ka̱ ashe aEden,
13 Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
14 N gar ɓu pa̱ u ta̱l akerup aga mpángchí atak,
14 Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.
15 Á ɓàn ká̱ nra va̱ mmá nəm ɓu ká̱ te, u yà ka̱ mpat ka̱ ashe nnap nnəm ɓu ka̱t,
15 Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você.
16 Ka̱ atak mmak iya̱m ìyap ɓu te,
16 Na multiplicação do seu comércio, você se encheu de violência e pecou. Por isso, ó querubim da guarda, eu o profanei e lancei fora do monte de Deus; eu o expulsei do meio das pedras brilhantes.
17 Ka̱kul ìɓyen ɓu te nak u rup ká̱ ishi ɓu,
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua formosura; corrompeu a sua sabedoria por causa do seu resplendor. Por isso, eu o lancei por terra; eu o coloquei diante dos reis, para que o contemplem.
18 Ka̱ atak mmak iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ɓu ka̱ nlang nnandər ka̱ ashe nnəm ìyap ɓu,
18 Pela multidão das suas iniquidades, pela injustiça do seu comércio, você profanou os seus santuários. Por isso, fiz sair do meio de você um fogo, que o consumiu; eu o reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que o contemplam.
19 Nkpaktak onəm va̱ nyi ɓu ka̱ ashe oga mbín te,
19 Todos os que o conhecem entre os povos se espantam por causa de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
20 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 <<Á ya anəm, dər asa̱l aSidon na ú là anung ka̱ apəpal.
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela
22 Là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
22 e diga: Assim diz o “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Mi nak oga arwa aɓá̱ngɓa̱ng á ɓu,
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas; os feridos cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados. E saberão que eu sou o
24 << <Ka̱ apal nzhi àIsa̱rila te, mí ya iya̱m iga nkyép atak ka̱t te izú lap ka̱t, ka̱ atak nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱ va̱ yáng oza̱ á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, awalang va̱ mi ɓut nzhi àIsa̱rila ka̱ ashe oga mbín, ka̱ atak va̱ oza̱ lyangshin kà̱, kang mi nyám inəna̱n mi ka̱ ashe oza̱ kà̱ ìwú oga mbín, nna chit te oza̱ i təm ka̱ ashe mbin oza̱ va n na ûkpari mi uYakup.
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó.
26 Kang oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashishe, oza̱ i me oga nzhi, oza̱ i wap oga iram ìba̱ngba̱ng. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng kà̱ nva̱ng va̱ n pà akwali ka̱ apal nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱, ova ka̱ na mɓək anung ôza̱ á. Nna chit te oza̱ i nyi ɗak pa̱ mmami uYawe, Inan oza̱.> >>
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.