Ezequiel 28

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 <<Á ya anəm, là nnap ûponzhi uga aTaya pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 Dər, u ji uDaniyel ji ka̱ aghan,
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 Ka̱ atak aghan ɓu ká̱ ntàn ɓu, u ya ìdur îshi ɓu,
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Ka̱ atak aghan ɓu aga ǹnyi nnəm ìyap te u nak ìdur ɓu myak,
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 ka̱kul nva̱ ta te, mi ɓa ka̱ onəmchən ka̱ apal ɓu,
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Oza̱ i mandar ɓu ka̱ ashe ache,
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 Ǹyangmata̱ te ɓu ləlà pa̱, <<Mmami ìnan>> kà̱ mpyal onəm va̱ gba̱l ɓu ɗò?
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 Ɓu kú wa ikú onəm oga achè amulur ka̱ ashe awó onəmchən,
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 Kà̱ɗi te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 <<Á ya anəm, yə́ng ikú ka̱ apal aponzhi uga aTaya, te là á na pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Mmaɓu ka̱ ashe aEden,
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 N gar ɓu pa̱ u ta̱l akerup aga mpángchí atak,
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 Á ɓàn ká̱ nra va̱ mmá nəm ɓu ká̱ te, u yà ka̱ mpat ka̱ ashe nnap nnəm ɓu ka̱t,
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Ka̱ atak mmak iya̱m ìyap ɓu te,
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 Ka̱kul ìɓyen ɓu te nak u rup ká̱ ishi ɓu,
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 Ka̱ atak mmak iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ɓu ka̱ nlang nnandər ka̱ ashe nnəm ìyap ɓu,
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 Nkpaktak onəm va̱ nyi ɓu ka̱ ashe oga mbín te,
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 <<Á ya anəm, dər asa̱l aSidon na ú là anung ka̱ apəpal.
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 Là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Mi nak oga arwa aɓá̱ngɓa̱ng á ɓu,
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 << <Ka̱ apal nzhi àIsa̱rila te, mí ya iya̱m iga nkyép atak ka̱t te izú lap ka̱t, ka̱ atak nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱ va̱ yáng oza̱ á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, awalang va̱ mi ɓut nzhi àIsa̱rila ka̱ ashe oga mbín, ka̱ atak va̱ oza̱ lyangshin kà̱, kang mi nyám inəna̱n mi ka̱ ashe oza̱ kà̱ ìwú oga mbín, nna chit te oza̱ i təm ka̱ ashe mbin oza̱ va n na ûkpari mi uYakup.
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Kang oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashishe, oza̱ i me oga nzhi, oza̱ i wap oga iram ìba̱ngba̱ng. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng kà̱ nva̱ng va̱ n pà akwali ka̱ apal nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱, ova ka̱ na mɓək anung ôza̱ á. Nna chit te oza̱ i nyi ɗak pa̱ mmami uYawe, Inan oza̱.> >>
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.