Ezequiel 28

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là nnap ûponzhi uga aTaya pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 Dər, u ji uDaniyel ji ka̱ aghan,
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 Ka̱ atak aghan ɓu ká̱ ntàn ɓu, u ya ìdur îshi ɓu,
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 Ka̱ atak aghan ɓu aga ǹnyi nnəm ìyap te u nak ìdur ɓu myak,
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 ka̱kul nva̱ ta te, mi ɓa ka̱ onəmchən ka̱ apal ɓu,
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 Oza̱ i mandar ɓu ka̱ ashe ache,
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 Ǹyangmata̱ te ɓu ləlà pa̱, <<Mmami ìnan>> kà̱ mpyal onəm va̱ gba̱l ɓu ɗò?
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 Ɓu kú wa ikú onəm oga achè amulur ka̱ ashe awó onəmchən,
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Kà̱ɗi te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 <<Á ya anəm, yə́ng ikú ka̱ apal aponzhi uga aTaya, te là á na pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Mmaɓu ka̱ ashe aEden,
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 N gar ɓu pa̱ u ta̱l akerup aga mpángchí atak,
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 Á ɓàn ká̱ nra va̱ mmá nəm ɓu ká̱ te, u yà ka̱ mpat ka̱ ashe nnap nnəm ɓu ka̱t,
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 Ka̱ atak mmak iya̱m ìyap ɓu te,
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Ka̱kul ìɓyen ɓu te nak u rup ká̱ ishi ɓu,
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Ka̱ atak mmak iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ɓu ka̱ nlang nnandər ka̱ ashe nnəm ìyap ɓu,
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 Nkpaktak onəm va̱ nyi ɓu ka̱ ashe oga mbín te,
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 <<Á ya anəm, dər asa̱l aSidon na ú là anung ka̱ apəpal.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 Là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 Mi nak oga arwa aɓá̱ngɓa̱ng á ɓu,
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 << <Ka̱ apal nzhi àIsa̱rila te, mí ya iya̱m iga nkyép atak ka̱t te izú lap ka̱t, ka̱ atak nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱ va̱ yáng oza̱ á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, awalang va̱ mi ɓut nzhi àIsa̱rila ka̱ ashe oga mbín, ka̱ atak va̱ oza̱ lyangshin kà̱, kang mi nyám inəna̱n mi ka̱ ashe oza̱ kà̱ ìwú oga mbín, nna chit te oza̱ i təm ka̱ ashe mbin oza̱ va n na ûkpari mi uYakup.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Kang oza̱ i təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashishe, oza̱ i me oga nzhi, oza̱ i wap oga iram ìba̱ngba̱ng. Oza̱ i təm ká̱ ikángkáng kà̱ nva̱ng va̱ n pà akwali ka̱ apal nkpaktak onəm va̱ gáng oza̱, ova ka̱ na mɓək anung ôza̱ á. Nna chit te oza̱ i nyi ɗak pa̱ mmami uYawe, Inan oza̱.> >>
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.