Ezequiel 14
yer (YER) vs NAA
1 Kang onəmgbak oIsa̱rila oro ɓa ka̱ atak mi, təm ka̱ mpyal mi.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 <<Á ya anəm, onəm va̱ ta̱ na ìgwak oza̱ chit ka̱ ngwop ichə̀r, oza̱ nak iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng iga nlə́p ìfang oza̱ chit ka̱ mpyal, te mi məma̱n ôza̱ pa̱ oza̱ á ɓəp nnap-nlà ka̱ atak mi ɗò?
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 Ǹyangmata̱ là ôza̱ pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, nkpaktak unəm uga aIsa̱rila va nak oga ichə̀r ka̱ ìgwak wò, kang a nak iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng iga nlə̀p ìfang ka̱ mpyal wò, kang a ɓa atak anəm uga nlà ìchu Inan te, mmami uYawe mi na ama̱n ûnəm va̱ ɓa i mal ka̱ atak ǹyə́l oga ichichər.
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 Mi nəm pa na n kpán ìgwak nzhi aIsa̱rila, ka̱kul nkpaktak oza̱ kap ká̱ mi chit ka̱ atak oga ichə̀r oza̱.>
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 <<Ka̱kul nva̱ ta te là n̂zhi àIsa̱rila pa̱, <UYawe là pa̱, ó ga̱ɓa̱n ó re nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ó kap ka̱ oga ichə̀r wó, ka̱ nkpaktak oga iya̱m wó iga ajan.
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 << <Nkpaktak unəm va̱ uga aIsa̱rila, ka̱ nkpaktak unəm uchən va̱ ka̱ ntəm inəmchən ka̱ ashe aIsa̱rila, uva kap ká̱ mi, kang á fəkchi ichə̀r wò ka̱ ìgwak, kang á nak iya̱m iga nləp ifang ka̱ mpyal wò, kang i ɓa i ɓəp ichən mi ka̱ atak anəm uga nlà ìchu Inan te, mmami uYawe mi na ama̱n á na ka̱ ishi mi.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Mi mən ìkum ka̱ unəm va̱ ta, mi nak na uza̱ i sat iya̱m iga nnyám ìpir nnap, ká̱ iya̱m iga nnáp nsal. Mi fa ka̱ na ka̱ ashe onəm mi, te o nyi pa̱ mmami na uYawe.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 << <A yà pa̱ mmá ma unəm uga nlà ìchu Inan va̱ ta, uza̱ là nnap, mmami uYawe m ma na, te mi yichi awó mi ka̱ apal ishishi, mi mən ìkum ka̱ na, mi zhì na ka̱ ashe onəm mi oIsa̱rila.
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Oza̱ i yar nsur iɓá̱ngɓa̱ng oza̱, iɓá̱ngɓa̱ng anəm uga nlà ichu va̱ ta, ka̱ iɓá̱ngɓa̱ng anəm uga mɓa ka̱ atak anəm uga nlà ichu Inan va̱ ta, i yà iya̱m izəngtəng.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 Te nzhi àIsa̱rila i ga̱ɓa̱n asəm á mi lap ka̱t, ka̱t te oza̱ a vyap ishi oza̱ ka̱ atak nkpaktak mpat oza̱ lap ka̱t. Te oza̱ i təm onəm mi, mmami nnyi te mi yà Inan oza̱, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 Kang uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 <<Á ya anəm, awalang va̱ mbin nro a nəm mpat á mi ngga nlang nnandər, te mi nyám awó mi ka̱ apal ishishi, mi zwan asəsa̱l aga ǹya iya̱m-nrì, mi re nrè á na ká̱ ayang, kang mi gba̱l unəmləbər ka̱ na ká̱ iya̱m nkang.
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 Kang a yà pa̱ onəm oga oshatɗing va̱ ta̱, uNuhu, ka̱ uDaniyel, ká̱ uAyuba oma yà ka̱ ashishe te mi ka̱mshi irirì oza̱ na byet, ka̱kul nnap nnəna̱n oza̱. UNəm uga nzhi uYawe à là.
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 <<A yà pa̱ n nak oga izhé iga anyin táng ka̱ ashe mbin va̱ ta, oza̱ vyap na ta̱l agúng, te unəm i kúr ntar ka̱ ashishe ka̱t, ka̱kul oga izhé iga anyin va̱ ta,
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 te a yà pa̱ onəm oga oshatɗing va̱ ta̱ oma ka̱ ashishe te, mmami, uNəm uga nzhi uYawe Inan iga irirì, n là pa̱, oza̱ i yà ka̱ nka̱mshi ovan oza̱ onunggwan, ka̱t te ovan oza̱ ochar ka̱t. Oza̱ mà byet i lár, mbin va̱ ta te i ra agúng.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 <<Ka̱t te a yà pa̱ m ɓa ka̱ ndokchi ka̱ apambin va̱ ta, kang n là pa̱, ndokchi á tar ka̱ ashe mbin va̱ ta, te mi gba̱l unəmləbər ká̱ iya̱m nkang,
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 te a yà pa̱ onəm oga oshatɗing va̱ ta̱ oma yà ka̱ ashishe te, mmami, unəm uga nzhi uYawe, Inan iga irirì, n là pa̱, oza̱ i yà ká̱ nka̱mshi ovan oza̱ onunggwan ka̱t te ovan oza̱ ochar ka̱t, oza̱ mà byet i lár.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 <<Ka̱t te a yà pa̱ n re nrè ka̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱ mbin va̱ ta, n nyám nlak ìgwak mi ka̱ ntar nchə̀r, ka̱ atak ngba̱l unəmləbər ká̱ iya̱m nkang,
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 kang a yà pa̱ uNuhu, ká̱ uDaniyel, ká̱ uAyuba oma a yà ka̱ ashishe te, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, Inan iga irirì, n là pa̱, oza̱ i yà ká̱ nka̱mshi ovan oza̱ onunggwan ka̱t te ovan oza̱ ochar ka̱t. Oza̱ i ka̱mshi irirì oza̱ na byet, ka̱kul nnap nnəna̱n oza̱.
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là, <I ɓa̱ng paɗi awalang va̱ mi nap akwali arwarwa pa̱ neɗing ka̱ apal aUrushelima, aga ndokchi, ka̱ ayang, ká̱ izhé iga anyin, ká̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng, ka̱kul pa̱ na á gba̱l unəmləbər ká̱ iya̱m nkang.
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 A yà nnyi pa̱ mmá gar oro ka̱ ashe oza̱ fa ka̱ ovan oza̱ onunggwan ka̱ ochar, te oza̱ ɓa ka̱ atak ɓu. Kang ɓu ya nnap nnəm oza̱ te, ɓu nyi pa̱ kpátkpát pa̱ mɓək anung va̱ n na aUrushelima te anung amwang ka̱t.
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 Kang igwak wó i sa̱ka̱m, awalang va̱ ó ya nnap nnəm oza̱ ka̱ inok oza̱ te, ó nyi pa̱ iya̱m va̱ n nəm ôza̱ te anung amwang ka̱t, mmami, uNəm uga nzhi uYawe n là.> >>
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.