Êxodo 40

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te uYawe là ûMusa pa̱,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 <<Pak aghal áYawe, Aghal Mɓut kà̱ nra ngga nggəshi ka̱ ashe apye aga azəng.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Te wa nak akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashishe wa gún ká̱ atani.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Wa ɓa ká̱ atebəl kang ɓu dàt oga iya̱m inok ka̱ apəpal, kang ɓu ɓa ká̱ idari apitila kang ɓu chwong oga apitila ka̱ apəpal.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Te wa nak atak nshì iya̱m inəngnəng iga azənariya kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà kang ɓu zong atani aga anung asa̱l aghal áYawe.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 <<Wa nak atak nshì iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot kà̱ anung asa̱l aghal áYawe, Aghal Mɓut.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Wa cher asu kà̱ ishimshe Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, kang ɓu yə́l ndəng ka̱ ashishe.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Wa ká agəla̱n á gang pa̱ kpaktak kang ɓu zong atani aga anung agəla̱n kà̱.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 <<Te wa yar mmì ngga nggor na u gor aghal áYawe ká̱ nkpaktak oga iya̱m inok iva̱ ka̱ ashishe, na oza̱ á yà iya̱m iyə́ryər.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Wa shang mmì ngga nggugor ka̱ apal atak nshì iya̱m inana iga nshì ká̱ nkpaktak iya̱m inunok na u gòr atak nshì iya̱m awop á yà atak nshì iya̱m awop ayə́ryər ava ji.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Te wa gòr asu ká̱ izəzan, na u gar oza̱.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 <<Wa ɓa ká̱ uHaruna ká̱ ovəvan ka̱ anung Aghal Mɓut, na u wòr oza̱ ká̱ ndəng.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Te wa mwak ìlukwan iyə́ryər ûHaruna kang ɓu gor na, ɓu gar na uza̱ i yà unəm uga mpyal awop mi.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Wa ɓa ká̱ ovəvan wa mwak ilukwan iga ashe ôza̱,
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Gor oza̱ wa nva u gor upo oza̱, na oza̱ á yà onəm oga mpyal awop á mi. I yà óza̱ nggor ngga akum onəm oga mpyal awop mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk oza̱ ngga mɓa.>>
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Te uMusa nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak na kà̱. Wa nnà ta uza̱ nəm.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Te mmá pak aghal áYawe ka̱ apal nra ngga nggəshi ka̱ apye aga zəng ka̱ ashe ìzun iga iparəm.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 UMusa pak aghal áYawe, à dat oga atak mwak ndar, kang uza̱ mwak oga ndədar, ká̱ oga ndar nnárnàrnárnàr, kang à gha̱p oga ndədar.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Uza̱ nàr atani aga akpap íɓəl ka̱ apal aghal áYawe kang à nak iya̱m iga nggugún iga awá ka̱ apəpal, wa nva uYawe nak uMusa.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Uza̱ yar oga achuchwal ipang iga nsar nnap-nlà kang à nak oza̱ ka̱ ashe akwati. Te uza̱ mwak oga ndar ka̱ ashe oga nkalɓang ka̱ izər akwati ava̱ ta, kang uza̱ nak anung akwati ava̱ ta ka̱ apəpal.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Uza̱ tar ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe aghal, te uza̱ zong atani aga nká atak akwati aga nsar nnap-nlà wa nva uYawe nak uMusa.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Uza̱ nak atebəl ka̱ ashe Aghal Mɓut ka̱ asa̱l mpal aghal kà̱ mpyal atani.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Te uza̱ dàt nzəngkəng ka̱ apal atebəl kà̱ mpyal aYawe, wa nva uYawe nak uMusa.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Uza̱ cher idari apitila ka̱ asa̱l nkwandal ka̱ ashe Aghal Mɓut, mal ìkwoksok ká̱ atebəl.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Te uza̱ ma̱l oga apitila kà̱ mpyal aYawe, wa nva uYawe nak uMusa.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Uza̱ nak atak nshì iya̱m awop aga azənariya ka̱ ashe Aghal Mɓut kà̱ mpyal atani,
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 te uza̱ shì iya̱m inəngnəng ichángchàng ka̱ apəpal, wa nva uYawe nak uMusa.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Uza̱ zong atani ka̱ anung aghal áYawe.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 Uza̱ nak atak nshì iya̱m inana iga nshì ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut, te uza̱ yichi iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iga ìpirkur ka̱ apəpal, wa nva uYawe nak uMusa.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Uza̱ cher asu ká̱ ishimshe Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, te uza̱ nak ndəng ka̱ ashishe.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 UMusa ká̱ uHaruna ká̱ ovan aHaruna i nàl awo ká̱ ashar oza̱ ká̱.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Awalang ava̱ oza̱ i tar Aghal Mɓut kang awalang ava̱ oza̱ i dat atak nshì iya̱m awop te, oza̱ i nàl awo ká̱ ashar oza̱, wa nva uYawe nak uMusa.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Te uMusa dàt agəla̱n gang nkpaktak aghal ká̱ atak nshì iya̱m awop, te uza̱ zong atani ka̱ anung agəla̱n va̱ ta. Wa nnà ta uMusa gba̱l ká̱ inok iva̱ ta.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Te ìlulu gún Aghal Mɓut, kang ìzhàn aYawe yə́l ashe aghal áYawe.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 UMusa chu ntar ashe Aghal Mɓut nva̱ ta ka̱t, ka̱kul ìlulu dàngchi apəpal, kang ìzhàn aYawe yə́l ashe aghal áYawe.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Nkpaktak awalang va̱ ìlulu i wong ka̱ apal aghal ava̱ ta te, oIsa̱rila i wong achen oza̱.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 A yà pa̱ ìlulu ya wong chit ka̱t te, oza̱ i wong ka̱t, ya nda va ìlulu i wong kang.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Ka̱kul ìlulu aYawe ka̱ yà ka̱ apal aghal ká̱ alum kang apər ka̱ ashishe ká̱ ìzwam, kà̱ iwu nkpaktak nzhi aIsa̱rila ka̱ ashe nkpaktak achen oza̱.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.