Êxodo 30
yer (YER) vs BKJ
1 <<Mye atak nshì iya̱m awop ka̱kul nshì iya̱m inə́ngnəng ichángchàng, nəm ká̱ akun akasiya.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Mbəbal á yà ashar pa̱ zəng ka̱ aɓuɓo, ngwuwang á yà ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, ngwuwang ká̱ mbəbal á mal izər, te irurup á yà ashar pa̱ shatɗing. Nggúnggúnggúnggúng á yà nnəm iya̱m izəngtəng.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Ɓam aranchwangranchwang ká̱ oga ngbəgba̱k ká̱ nggúnggúnggúnggúng ká̱ azənariya anəna̱n. Rà̱p nza̱m kà̱ nkpaktak oga ngbəgba̱k ká̱ azənariya.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Nəm nkalɓang azənariya ka̱ avəng aranchwangrangchwang pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo ka̱kul á yà atak mmwàk nkpá nggang ngga ǹyəyar.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Nəm oga nkpá nggang ngga akun akasiya, te ɓam izəzər ká̱ azənariya.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Nak atak nshì iya̱m awop va̱ ta kà̱ mpyal atani va ká akwati aga nsar nnap-nlà, kà̱ mpyal anung aga nkukuk va ka̱ apal akwati aga nsar nnap-nlà, ka̱ atak va̱ ta mi gwang ká̱ ɓu.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 UHaruna á dung iya̱m inəngnəng ichángchàng ka̱ apəpal nza̱ ìpin nggo, nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila te, uza̱ á dung.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 UHaruna á dung ká̱ arurong nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila, iya̱m inəngnəng ichángchàng iga ndung pa̱ ɗəkər kà̱ mpyal aYawe ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Kang wa dung nro pa̱ɗi, ka̱t te wa yichi iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ka̱t te iya̱m inana iga ìpirkur ka̱ apəpal ka̱t. Kang wa tar iya̱m inana iga ngwa ka̱ apəpal ka̱t.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Nva̱ng pa̱ zəng ka̱ ashe ìzun uHaruna á nəm mmwa ishi ka̱ apal oga nggúnggúnggúnggúng ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ngga mmwa ishi. Pa̱ nzəng ka̱ ashe ìzun uza̱ i mwa ishishi ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wo, ayə́ryər va̱ ji pa̱ kpaktak ûYawe.>>
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Te uYawe là uMusa pa̱,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 <<Awalang va ɓu kung iyə̀l oIsa̱rila te, nkpaktak oza̱ i mwa ishi oza̱ ûYawe, na kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng aro á ɓa ka̱ apal oza̱ ka̱kul nkung oza̱ ka̱t.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Iya̱m va ta̱ nkpaktak unəm va̱ mmà kung na chit te i mwa, agera pa̱ gba̱pchi nna nkap ashekel kà̱ ishimshe ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər. AGera pa̱ gba̱pchi va̱ ta i yà iya̱m iɓutɓut ûYawe.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Nkpaktak unəm va̱ mmá kung na chit, á ɓan kà̱ ìzun ìsəm pa̱ iparəm ɓa ga apal te, i na iya̱m iɓutɓut ûYawe.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Unəm uga ndur i na i mak iji agerah pa̱ gba̱pchi ka̱t, kang unəm uga nkun i na iyən agba̱pchi ka̱t, nva̱ ó ɓa ká̱ iya̱m iɓutɓut ûYawe ka̱kul mmwa ishi wo a.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ka̱m mbwai ngga mmwa ishi va̱ ta ka̱ atak oIsa̱rila, na u nəm inok ká̱ ka̱ Aghal Mɓut, te i yà iya̱m iga nrəng ká̱ óIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe ka̱kul mmwa ishi oza̱.>>
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Te uYawe là uMusa pa̱,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 <<Nəm asu ká̱ izan iga nchəcher ká̱ acham arəzang ka̱kul nnal awo ká̱ ashar. Sung kà̱ mbagar Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, te nak ndəng ka̱ ashishe.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 UHaruna ká̱ ovan wò i nàl awo oza̱ ká̱ ashar oza̱ ká̱ ndəng va̱ ta.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Kang oza̱ i táng ashe Aghal Mɓut ka̱t te i ɓa atak nshì iya̱m awop pa̱ o nəm inok, o yichi iya̱m inana iga apər ûYawe te, oza̱ i nàl ishi oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Oza̱ i nàl awo ká̱ ashar oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t. I yà nnap nnəm óza̱ mbyet mbyet, ka̱kul aHaruna ká̱ akukum ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk oza̱.>>
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Te uYawe là uMusa pa̱,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 <<Kwap ishi ɓu oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì inəna̱n, njəng ìkun iɗəɗek ashekel igba̱l pa̱ ìtukun, ká̱ mmá̱kma̱k ikwoksok ìkun ìɗəkɗək ashekel igba̱l pa̱ ìparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, ká̱ nggal iɗəkɗek ashekel igba̱l pa̱ iparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 ká̱ mmá̱kma̱k agwal ìkun ìɗəɗək igba̱l pa̱ ìtukun, ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər, ká̱ mmì mpyet pa̱ ɗa̱p.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Nəm mmì nyə́ryər ngga nggar nggwánggwáng, á yà mmì ngga nggar.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Te gor Aghal Mɓut ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok, ká̱ apitila aga idari ká̱ oga iya̱m inunok, ká̱ atak ndùng nturari,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 ká̱ atak nshì iya̱m inana ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu ká̱ izəzan.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Gar oza̱ na oza̱ á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok oza̱ te i yà iyə́ryər.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Gor uHaruna ká̱ ovəvan na u gar oza̱ á nəm inok á mi wa onəm oga nshi iya̱m awop.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Te ɓù là óIsa̱rila pa̱, <Nna ta̱ i yà mmì mi nyə́ryər ngga nggar ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Mí yà ka̱ nzuk unəm ka̱ izər na pa ka̱t, ó yà ka̱ nnəm nro wa nva̱ ta ka̱t, iya̱m iyə́ryər, i yà iya̱m iyə́ryər a wo.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Unəm va kpaktak nəm apir mmì va̱ ta̱, ka̱t te á zuk unəm ugafak uga mpyal awop ka̱t te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.> >>
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 UYawe là ûMusa pa̱, <<Wur íshi ɓu, oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì, anatap, aushelet, awehelbənah, ká̱ njeng nnə́ngnəng ichángchàng nnəna̱n, oza̱ á mal izər.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 Te gwang nturari wa ánəm uga nnyi ngugwang, nak mmán kà̱, á yà pa̱ zarara̱, nyə́ryər.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Kpa̱k ka̱ ashishe kpà pa̱ ɓirəkɓirək, te nak kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, ka̱ atak va ta mi gwang ká̱ ɓu, á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak a wo.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Nturari va̱ ó nəm ka̱ asa̱l ata̱ te, ó yà ka̱ nnənəm ka̱kul ishi wo ka̱t, o nak á yà iya̱m iyə́ryər ûYawe.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Nkpaktak unəm va̱ nəm wa nva̱ ta̱ ka̱kul ishi wò te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.>>
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.