Êxodo 30

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 <<Mye atak nshì iya̱m awop ka̱kul nshì iya̱m inə́ngnəng ichángchàng, nəm ká̱ akun akasiya.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Mbəbal á yà ashar pa̱ zəng ka̱ aɓuɓo, ngwuwang á yà ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, ngwuwang ká̱ mbəbal á mal izər, te irurup á yà ashar pa̱ shatɗing. Nggúnggúnggúnggúng á yà nnəm iya̱m izəngtəng.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Ɓam aranchwangranchwang ká̱ oga ngbəgba̱k ká̱ nggúnggúnggúnggúng ká̱ azənariya anəna̱n. Rà̱p nza̱m kà̱ nkpaktak oga ngbəgba̱k ká̱ azənariya.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Nəm nkalɓang azənariya ka̱ avəng aranchwangrangchwang pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo ka̱kul á yà atak mmwàk nkpá nggang ngga ǹyəyar.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Nəm oga nkpá nggang ngga akun akasiya, te ɓam izəzər ká̱ azənariya.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 Nak atak nshì iya̱m awop va̱ ta kà̱ mpyal atani va ká akwati aga nsar nnap-nlà, kà̱ mpyal anung aga nkukuk va ka̱ apal akwati aga nsar nnap-nlà, ka̱ atak va̱ ta mi gwang ká̱ ɓu.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 UHaruna á dung iya̱m inəngnəng ichángchàng ka̱ apəpal nza̱ ìpin nggo, nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila te, uza̱ á dung.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 UHaruna á dung ká̱ arurong nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila, iya̱m inəngnəng ichángchàng iga ndung pa̱ ɗəkər kà̱ mpyal aYawe ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Kang wa dung nro pa̱ɗi, ka̱t te wa yichi iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ka̱t te iya̱m inana iga ìpirkur ka̱ apəpal ka̱t. Kang wa tar iya̱m inana iga ngwa ka̱ apəpal ka̱t.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Nva̱ng pa̱ zəng ka̱ ashe ìzun uHaruna á nəm mmwa ishi ka̱ apal oga nggúnggúnggúnggúng ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ngga mmwa ishi. Pa̱ nzəng ka̱ ashe ìzun uza̱ i mwa ishishi ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wo, ayə́ryər va̱ ji pa̱ kpaktak ûYawe.>>
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Te uYawe là uMusa pa̱,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 <<Awalang va ɓu kung iyə̀l oIsa̱rila te, nkpaktak oza̱ i mwa ishi oza̱ ûYawe, na kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng aro á ɓa ka̱ apal oza̱ ka̱kul nkung oza̱ ka̱t.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Iya̱m va ta̱ nkpaktak unəm va̱ mmà kung na chit te i mwa, agera pa̱ gba̱pchi nna nkap ashekel kà̱ ishimshe ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər. AGera pa̱ gba̱pchi va̱ ta i yà iya̱m iɓutɓut ûYawe.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Nkpaktak unəm va̱ mmá kung na chit, á ɓan kà̱ ìzun ìsəm pa̱ iparəm ɓa ga apal te, i na iya̱m iɓutɓut ûYawe.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Unəm uga ndur i na i mak iji agerah pa̱ gba̱pchi ka̱t, kang unəm uga nkun i na iyən agba̱pchi ka̱t, nva̱ ó ɓa ká̱ iya̱m iɓutɓut ûYawe ka̱kul mmwa ishi wo a.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 Ka̱m mbwai ngga mmwa ishi va̱ ta ka̱ atak oIsa̱rila, na u nəm inok ká̱ ka̱ Aghal Mɓut, te i yà iya̱m iga nrəng ká̱ óIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe ka̱kul mmwa ishi oza̱.>>
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Te uYawe là uMusa pa̱,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 <<Nəm asu ká̱ izan iga nchəcher ká̱ acham arəzang ka̱kul nnal awo ká̱ ashar. Sung kà̱ mbagar Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, te nak ndəng ka̱ ashishe.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 UHaruna ká̱ ovan wò i nàl awo oza̱ ká̱ ashar oza̱ ká̱ ndəng va̱ ta.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Kang oza̱ i táng ashe Aghal Mɓut ka̱t te i ɓa atak nshì iya̱m awop pa̱ o nəm inok, o yichi iya̱m inana iga apər ûYawe te, oza̱ i nàl ishi oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Oza̱ i nàl awo ká̱ ashar oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t. I yà nnap nnəm óza̱ mbyet mbyet, ka̱kul aHaruna ká̱ akukum ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk oza̱.>>
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Te uYawe là uMusa pa̱,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 <<Kwap ishi ɓu oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì inəna̱n, njəng ìkun iɗəɗek ashekel igba̱l pa̱ ìtukun, ká̱ mmá̱kma̱k ikwoksok ìkun ìɗəkɗək ashekel igba̱l pa̱ ìparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, ká̱ nggal iɗəkɗek ashekel igba̱l pa̱ iparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 ká̱ mmá̱kma̱k agwal ìkun ìɗəɗək igba̱l pa̱ ìtukun, ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər, ká̱ mmì mpyet pa̱ ɗa̱p.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 Nəm mmì nyə́ryər ngga nggar nggwánggwáng, á yà mmì ngga nggar.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Te gor Aghal Mɓut ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok, ká̱ apitila aga idari ká̱ oga iya̱m inunok, ká̱ atak ndùng nturari,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 ká̱ atak nshì iya̱m inana ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu ká̱ izəzan.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Gar oza̱ na oza̱ á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok oza̱ te i yà iyə́ryər.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Gor uHaruna ká̱ ovəvan na u gar oza̱ á nəm inok á mi wa onəm oga nshi iya̱m awop.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 Te ɓù là óIsa̱rila pa̱, <Nna ta̱ i yà mmì mi nyə́ryər ngga nggar ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Mí yà ka̱ nzuk unəm ka̱ izər na pa ka̱t, ó yà ka̱ nnəm nro wa nva̱ ta ka̱t, iya̱m iyə́ryər, i yà iya̱m iyə́ryər a wo.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Unəm va kpaktak nəm apir mmì va̱ ta̱, ka̱t te á zuk unəm ugafak uga mpyal awop ka̱t te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.> >>
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 UYawe là ûMusa pa̱, <<Wur íshi ɓu, oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì, anatap, aushelet, awehelbənah, ká̱ njeng nnə́ngnəng ichángchàng nnəna̱n, oza̱ á mal izər.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 Te gwang nturari wa ánəm uga nnyi ngugwang, nak mmán kà̱, á yà pa̱ zarara̱, nyə́ryər.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Kpa̱k ka̱ ashishe kpà pa̱ ɓirəkɓirək, te nak kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, ka̱ atak va ta mi gwang ká̱ ɓu, á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak a wo.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 Nturari va̱ ó nəm ka̱ asa̱l ata̱ te, ó yà ka̱ nnənəm ka̱kul ishi wo ka̱t, o nak á yà iya̱m iyə́ryər ûYawe.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Nkpaktak unəm va̱ nəm wa nva̱ ta̱ ka̱kul ishi wò te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.>>
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.