Êxodo 30

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 <<Mye atak nshì iya̱m awop ka̱kul nshì iya̱m inə́ngnəng ichángchàng, nəm ká̱ akun akasiya.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Mbəbal á yà ashar pa̱ zəng ka̱ aɓuɓo, ngwuwang á yà ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, ngwuwang ká̱ mbəbal á mal izər, te irurup á yà ashar pa̱ shatɗing. Nggúnggúnggúnggúng á yà nnəm iya̱m izəngtəng.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 Ɓam aranchwangranchwang ká̱ oga ngbəgba̱k ká̱ nggúnggúnggúnggúng ká̱ azənariya anəna̱n. Rà̱p nza̱m kà̱ nkpaktak oga ngbəgba̱k ká̱ azənariya.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Nəm nkalɓang azənariya ka̱ avəng aranchwangrangchwang pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo ka̱kul á yà atak mmwàk nkpá nggang ngga ǹyəyar.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Nəm oga nkpá nggang ngga akun akasiya, te ɓam izəzər ká̱ azənariya.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Nak atak nshì iya̱m awop va̱ ta kà̱ mpyal atani va ká akwati aga nsar nnap-nlà, kà̱ mpyal anung aga nkukuk va ka̱ apal akwati aga nsar nnap-nlà, ka̱ atak va̱ ta mi gwang ká̱ ɓu.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 UHaruna á dung iya̱m inəngnəng ichángchàng ka̱ apəpal nza̱ ìpin nggo, nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila te, uza̱ á dung.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 UHaruna á dung ká̱ arurong nva̱ uza̱ i ɗa̱mshi oga apitila, iya̱m inəngnəng ichángchàng iga ndung pa̱ ɗəkər kà̱ mpyal aYawe ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Kang wa dung nro pa̱ɗi, ka̱t te wa yichi iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ka̱t te iya̱m inana iga ìpirkur ka̱ apəpal ka̱t. Kang wa tar iya̱m inana iga ngwa ka̱ apəpal ka̱t.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Nva̱ng pa̱ zəng ka̱ ashe ìzun uHaruna á nəm mmwa ishi ka̱ apal oga nggúnggúnggúnggúng ka̱ ashe nchə̀r iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ngga mmwa ishi. Pa̱ nzəng ka̱ ashe ìzun uza̱ i mwa ishishi ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wo, ayə́ryər va̱ ji pa̱ kpaktak ûYawe.>>
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Te uYawe là uMusa pa̱,
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 <<Awalang va ɓu kung iyə̀l oIsa̱rila te, nkpaktak oza̱ i mwa ishi oza̱ ûYawe, na kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng aro á ɓa ka̱ apal oza̱ ka̱kul nkung oza̱ ka̱t.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Iya̱m va ta̱ nkpaktak unəm va̱ mmà kung na chit te i mwa, agera pa̱ gba̱pchi nna nkap ashekel kà̱ ishimshe ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər. AGera pa̱ gba̱pchi va̱ ta i yà iya̱m iɓutɓut ûYawe.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 Nkpaktak unəm va̱ mmá kung na chit, á ɓan kà̱ ìzun ìsəm pa̱ iparəm ɓa ga apal te, i na iya̱m iɓutɓut ûYawe.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 Unəm uga ndur i na i mak iji agerah pa̱ gba̱pchi ka̱t, kang unəm uga nkun i na iyən agba̱pchi ka̱t, nva̱ ó ɓa ká̱ iya̱m iɓutɓut ûYawe ka̱kul mmwa ishi wo a.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ka̱m mbwai ngga mmwa ishi va̱ ta ka̱ atak oIsa̱rila, na u nəm inok ká̱ ka̱ Aghal Mɓut, te i yà iya̱m iga nrəng ká̱ óIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe ka̱kul mmwa ishi oza̱.>>
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 Te uYawe là uMusa pa̱,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 <<Nəm asu ká̱ izan iga nchəcher ká̱ acham arəzang ka̱kul nnal awo ká̱ ashar. Sung kà̱ mbagar Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, te nak ndəng ka̱ ashishe.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 UHaruna ká̱ ovan wò i nàl awo oza̱ ká̱ ashar oza̱ ká̱ ndəng va̱ ta.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Kang oza̱ i táng ashe Aghal Mɓut ka̱t te i ɓa atak nshì iya̱m awop pa̱ o nəm inok, o yichi iya̱m inana iga apər ûYawe te, oza̱ i nàl ishi oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 Oza̱ i nàl awo ká̱ ashar oza̱ na kang oza̱ á kú ka̱t. I yà nnap nnəm óza̱ mbyet mbyet, ka̱kul aHaruna ká̱ akukum ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk oza̱.>>
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 Te uYawe là uMusa pa̱,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 <<Kwap ishi ɓu oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì inəna̱n, njəng ìkun iɗəɗek ashekel igba̱l pa̱ ìtukun, ká̱ mmá̱kma̱k ikwoksok ìkun ìɗəkɗək ashekel igba̱l pa̱ ìparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, ká̱ nggal iɗəkɗek ashekel igba̱l pa̱ iparəm ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ká̱ mmá̱kma̱k agwal ìkun ìɗəɗək igba̱l pa̱ ìtukun, ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər, ká̱ mmì mpyet pa̱ ɗa̱p.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Nəm mmì nyə́ryər ngga nggar nggwánggwáng, á yà mmì ngga nggar.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 Te gor Aghal Mɓut ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok, ká̱ apitila aga idari ká̱ oga iya̱m inunok, ká̱ atak ndùng nturari,
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 ká̱ atak nshì iya̱m inana ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu ká̱ izəzan.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Gar oza̱ na oza̱ á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok oza̱ te i yà iyə́ryər.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Gor uHaruna ká̱ ovəvan na u gar oza̱ á nəm inok á mi wa onəm oga nshi iya̱m awop.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Te ɓù là óIsa̱rila pa̱, <Nna ta̱ i yà mmì mi nyə́ryər ngga nggar ka̱ ashe nkpaktak oga nlwàk wo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Mí yà ka̱ nzuk unəm ka̱ izər na pa ka̱t, ó yà ka̱ nnəm nro wa nva̱ ta ka̱t, iya̱m iyə́ryər, i yà iya̱m iyə́ryər a wo.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Unəm va kpaktak nəm apir mmì va̱ ta̱, ka̱t te á zuk unəm ugafak uga mpyal awop ka̱t te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.> >>
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 UYawe là ûMusa pa̱, <<Wur íshi ɓu, oga iya̱m iga nggol iya̱m-nrì, anatap, aushelet, awehelbənah, ká̱ njeng nnə́ngnəng ichángchàng nnəna̱n, oza̱ á mal izər.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 Te gwang nturari wa ánəm uga nnyi ngugwang, nak mmán kà̱, á yà pa̱ zarara̱, nyə́ryər.
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Kpa̱k ka̱ ashishe kpà pa̱ ɓirəkɓirək, te nak kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, ka̱ atak va ta mi gwang ká̱ ɓu, á yà iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak a wo.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Nturari va̱ ó nəm ka̱ asa̱l ata̱ te, ó yà ka̱ nnənəm ka̱kul ishi wo ka̱t, o nak á yà iya̱m iyə́ryər ûYawe.
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Nkpaktak unəm va̱ nəm wa nva̱ ta̱ ka̱kul ishi wò te, mí tutur na i fa ka̱ ashe onəm mi.>>
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.