Êxodo 28
yer (YER) vs NAA
1 <<Ɓa ká̱ ùgənang ɓu uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan ka̱ ashe oIsa̱rila á yà nzəng ká̱ ɓu, uNadap ká̱ uAbihu, uEleazar ká̱ uItama na ó nəm inok onəm oga mpyal awop á mi.
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Dán ílukwán íyə́ryər ugənnang ɓu uHaruna ka̱kul ìzhàn ká̱ iɓyen.
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 Là nkpaktak onəm oga nnyi inok awo ova n yə́l oza̱ ká̱ aghan na oza̱ á dán ílukwán iga nggar uHaruna ka̱kul nnəm inok anəm uga mpyal awop á mi.
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 Oga ilukwan va ta̱ oza̱ i dán, ìya ìlukwan ìkwoksok, ìlukwan ìkwoksok, ìlukwan iwángwang, ìlukwan iga ashe, iya̱m ishi, ká̱ ngbat. Oza̱ á dán ílukwán iyə́ryər va̱ ta̱ ugənang ɓu uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan na oza̱ á nəm inok onəm oga ǹshi iya̱m awop á mi.
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 Oza̱ á nəm ká̱ azənariya, ká̱ afini aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n.>>
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 <<Oza̱ á dán ìlukwan ìkwoksok va̱ ta, á lok ká̱ afini azənariya aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, ká̱ alinin anəna̱n, inok ánəm uga aghan.
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Á yà ká̱ ngbat agar pa̱ mparəm ka̱ aranchwangranchwang aga aparəm ka̱kul nrəran.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 Nggbat ìlukwan ikwoksokkwoksok nloklok á yà nnəm nzəngtəng ká̱ afini azənariya aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 Wur ipáng iza̱mza̱m pa̱ iparəm te gyok aɗin ovan aIsa̱rila ka̱ apal oza̱.
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 Aɗin á yà pa̱ kpa̱dəng ka̱ apal ipáng iro kang pa̱ kpa̱dəng ka̱ apal izəngtəng ka̱ atak inəmgbak oza̱.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 Gyok aɗin ovan áIsa̱rila ka̱ apal ipáng iga iparəm va̱ ta wa nva̱ unəm uga nkpà ipáng i gyok asitam. Mwak oza̱ ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 Ɓam oga ipáng iga iparəm va̱ ta ka̱ apal ngbat agar ìlukwan ìkwoksok wa ipáng iga nrəng ká̱ ovan áIsa̱rila. UHaruna á zong oga aɗin va̱ ta ka̱ apal agar wò kà̱ mpyal aYawe ka̱kul nrəng ká̱ oza̱.
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Nəm iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya,
13 Faça também engastes de ouro
14 ká̱ oga nzwar mmyarmyar pa̱ mparəm ngga azənariya anəna̱n. Te ran oga nzwar mmyarmyar va̱ ta ka̱ izər iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya va̱ ta.>>
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 <<Te dán mpuluk ka̱kul nva̱n nnap, inok ánəm uga aghan. Nəm wa ìlukwan ìkwoksok ká̱ azənariya, ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin amyarmyar anəna̱n.
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 Mma kùp te á mal izər, ngwuwang ká̱ mbəbal á yà mbal awo nza̱ ngba̱k nggo.
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 Te dàt oga ipáng inəna̱n va̱ ta ǹzhi pa̱ nneɗing ka̱ pəpal. Ndàt nggəshi á yà ipáng irəzang va i ya atak pa̱ halakhalak, ká̱ iva̱ wa ndəng ilur, ká̱ iga ndəng ilyanggu.
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 Ndàt ngga mparəm á yà ipáng va ká̱ nrezang, ká̱ iva̱ ikamkam, ká̱ iva̱ fəfər wa apye.
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 Ndàt ngga nshatɗing á yà ká̱ ipáng iga ndəng ishan, ká̱ iva̱ wa ndəng agba̱k, ká̱ iva̱ irezang pa̱ ga̱r.
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 Ndàt ngga nneɗing á yà ká̱ ipáng iga ndəng izər ivyau, ká̱ ipáng iza̱mza̱m, ká̱ iga ndəng ipəpa. Mwak oza̱ ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Ípang iga igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm va̱ ta ámal ka̱ anung aɗin ovan áIsa̱rila oga ogba̱pchi ama̱n pa̱ parəm. Nza̱ ipáng nggo te, mmá gyok aɗin akum pa̱ zəng ka̱ izəzər ka̱ ashe aga agba̱pchi ama̱n pa̱ parəm wa asitam.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 <<Myar oga nzwar ngga azənariya anəna̱n ka̱kul ìya ìlukwan ìkwoksok.
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Te nəm nkalɓang azənariya pa̱ mparəm, mwak ka̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 Mwak nzwar azənariya ngga mparəm va̱ ta ká̱ izər nkalɓang ngga mparəm va̱ kà̱ nggulyanggu ìya ìlukwan ìkwoksok.
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 Te mwak ìjili nzwar ngga mparəm va̱ ta kà̱ izər iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya. Mwak ka̱ mpyal ngbat agar ìlukwan ìkwoksok.
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 Nəm oga nkalɓang azənariya pa̱ mparəm kà̱ɗi, te mwak oza̱ ka̱ ashe ka̱ avəng nggulyanggu ngga mparəm ngga ìya ìlukwan ìkwoksok.
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 Nəm nkalɓang nkak kà̱ɗi ngga zənariya pa̱ mparəm, te mwak oza̱ ka̱ akum ngbat agar ìlukwan ìkwoksok ká̱ nzwar kà̱ mpipyal á dat ka̱ atak ngugwang.
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 Te ran nkalɓang ngga izər ìya ìlukwan ìkwoksok ká̱ izər nkalbang ngga izər ìlukwan ìkwoksok ká̱ asang aga ndəng izər ivyau, á yà ka̱ apal ngbat ìlukwan ìkwoksok ka̱kul na á kpán ìya ìlukwan ìkwoksok kang a yok ka̱t.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 Te uHaruna i yar aɗin ovan aIsa̱rila ka̱ apal ìya ìlukwan ìkwoksok ngga nva̱n nnap kà̱ ìkwoksok wò, awalang va̱ uza̱ i tar Atak Ayə́ryər ka̱kul nva̱n nnap kà̱ mpyal aYawe pa̱ ɗəkər.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Nak aUrim ká̱ aTummim ka̱ ashe ìya ìlukwan ìkwoksok iga nva̱n nnap. Oza̱ á yà kà̱ ìkwoksok aHaruna awalang va̱ uza̱ i tar mpyal aYawe. Wa nnà ta uHaruna i yar oga iya̱m va̱ ta pa̱ ɗəkər ka̱kul nva̱n nnap ka̱ apal oIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe.
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Dán ìlukwan iwángwang iga avəng ìlukwan ìkwoksok á yà ndəng izər ivyau.
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 Á yà ká̱ atak mpa ishi kà̱ ishimsheshimshe, lok ishishak ka̱kul kang acha ka̱t.
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 Ka̱ anunung ka̱ avəng te, nəm oga awar ìkúmkúm iga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang a gang anunung aga avəvəng ká̱ oga iɓa̱ngga̱ng azənariya kà̱ ishimshe oza̱.
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 Dàt oza̱, awar ìkúmkúm i le te iɓa̱ngga̱ng azənariya, i le te awar ìkúmkúm, i le te iɓa̱ngga̱ng azənariya, wa nnà ta á ga agang avəvəng pa̱ lat.
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 UHaruna i pá ìlukwan iwángwang va̱ ta̱ awalang va̱ uza̱ kà̱ nnəm inok, kang mí yà kà̱ nfe nnənap nva̱ngva̱ uza̱ tar ashe atak ayəyər kà̱ mpyal aYawe ká̱ nva̱ngva̱ uza̱ i fa, ka̱kul kang uza̱ a kú ka̱t.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 <<Nəm achuchwal aga azənariya anəna̱n, te gyok na wa nggyok asitam, <Unəna̱n ûYawe.>
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 Te ran ka̱ izər iya̱m ishi ká̱ asang aga ndəng izər ivyau, á yà kà̱ mpyal iya̱m ishi.
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Á yà kà̱ isu uHaruna, kang uHaruna i yar nkpaktak mpat ka̱ atak nná oga iya̱m inana inəna̱n va̱ oIsa̱rila gar ka̱ ashe imwa oza̱ inəna̱n. Á yà kà̱ isu aHaruna pa̱ ɗəkər ka̱kul na iya̱m inana á yà iya̱m ikángkáng ka̱ atak aYawe.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 Dán ìlukwan iga ashe ká̱ afini alinin anəna̱n, lok iya̱m ishi ká̱ afini alinin anəna̱n, te Kà̱p ngbat á yà inok ánəm uga nzəza̱m.
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 Dán ílukwan iga ashe, kà̱p oga ngbat ká̱ oga iya̱m ishi óvan aHaruna. Dán oza̱ ka̱kul ìɓyen ká̱ ìzhàn.
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 Nva̱ngva̱ u mwak ilukwan va̱ ta̱ chit ûHaruna ugənang ɓu ka̱ ovəvan onunggwan, te gor oza̱, nak awo óza̱, na oza̱ á yà o gargar kang oza̱ i nəm inok onəm oga mpyal awop á mi.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Dán iya̱m aɗək iga afini alinin iva ikùr ka̱ isong ka̱kul ndàng imaləng oza̱.
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 UHaruna ka̱ ovan wò onunggwan a mwak awalang va̱ oza̱ kà̱ ntáng ashe Aghal Mɓut, ka̱t te oza̱ ɓa atak nshì iya̱m awop pa̱ o nəm inok ka̱ ashe atak ayəyər, na kang oza̱ á ɓa ká̱ mpat ishi oza̱ akú ka̱t. Iya̱m va̱ ta̱ á yà nnap nnəm ngga mbyet mbyet ka̱ atak aHaruna ka̱ akum ìjili jili.
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.