Êxodo 28
yer (YER) vs BKJ
1 <<Ɓa ká̱ ùgənang ɓu uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan ka̱ ashe oIsa̱rila á yà nzəng ká̱ ɓu, uNadap ká̱ uAbihu, uEleazar ká̱ uItama na ó nəm inok onəm oga mpyal awop á mi.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Dán ílukwán íyə́ryər ugənnang ɓu uHaruna ka̱kul ìzhàn ká̱ iɓyen.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Là nkpaktak onəm oga nnyi inok awo ova n yə́l oza̱ ká̱ aghan na oza̱ á dán ílukwán iga nggar uHaruna ka̱kul nnəm inok anəm uga mpyal awop á mi.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Oga ilukwan va ta̱ oza̱ i dán, ìya ìlukwan ìkwoksok, ìlukwan ìkwoksok, ìlukwan iwángwang, ìlukwan iga ashe, iya̱m ishi, ká̱ ngbat. Oza̱ á dán ílukwán iyə́ryər va̱ ta̱ ugənang ɓu uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan na oza̱ á nəm inok onəm oga ǹshi iya̱m awop á mi.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Oza̱ á nəm ká̱ azənariya, ká̱ afini aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n.>>
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 <<Oza̱ á dán ìlukwan ìkwoksok va̱ ta, á lok ká̱ afini azənariya aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, ká̱ alinin anəna̱n, inok ánəm uga aghan.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Á yà ká̱ ngbat agar pa̱ mparəm ka̱ aranchwangranchwang aga aparəm ka̱kul nrəran.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Nggbat ìlukwan ikwoksokkwoksok nloklok á yà nnəm nzəngtəng ká̱ afini azənariya aga ndəng ízər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Wur ipáng iza̱mza̱m pa̱ iparəm te gyok aɗin ovan aIsa̱rila ka̱ apal oza̱.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Aɗin á yà pa̱ kpa̱dəng ka̱ apal ipáng iro kang pa̱ kpa̱dəng ka̱ apal izəngtəng ka̱ atak inəmgbak oza̱.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Gyok aɗin ovan áIsa̱rila ka̱ apal ipáng iga iparəm va̱ ta wa nva̱ unəm uga nkpà ipáng i gyok asitam. Mwak oza̱ ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Ɓam oga ipáng iga iparəm va̱ ta ka̱ apal ngbat agar ìlukwan ìkwoksok wa ipáng iga nrəng ká̱ ovan áIsa̱rila. UHaruna á zong oga aɗin va̱ ta ka̱ apal agar wò kà̱ mpyal aYawe ka̱kul nrəng ká̱ oza̱.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Nəm iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya,
13 E farás engastes de ouro,
14 ká̱ oga nzwar mmyarmyar pa̱ mparəm ngga azənariya anəna̱n. Te ran oga nzwar mmyarmyar va̱ ta ka̱ izər iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya va̱ ta.>>
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 <<Te dán mpuluk ka̱kul nva̱n nnap, inok ánəm uga aghan. Nəm wa ìlukwan ìkwoksok ká̱ azənariya, ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ gà̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin amyarmyar anəna̱n.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Mma kùp te á mal izər, ngwuwang ká̱ mbəbal á yà mbal awo nza̱ ngba̱k nggo.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Te dàt oga ipáng inəna̱n va̱ ta ǹzhi pa̱ nneɗing ka̱ pəpal. Ndàt nggəshi á yà ipáng irəzang va i ya atak pa̱ halakhalak, ká̱ iva̱ wa ndəng ilur, ká̱ iga ndəng ilyanggu.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Ndàt ngga mparəm á yà ipáng va ká̱ nrezang, ká̱ iva̱ ikamkam, ká̱ iva̱ fəfər wa apye.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Ndàt ngga nshatɗing á yà ká̱ ipáng iga ndəng ishan, ká̱ iva̱ wa ndəng agba̱k, ká̱ iva̱ irezang pa̱ ga̱r.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Ndàt ngga nneɗing á yà ká̱ ipáng iga ndəng izər ivyau, ká̱ ipáng iza̱mza̱m, ká̱ iga ndəng ipəpa. Mwak oza̱ ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Ípang iga igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm va̱ ta ámal ka̱ anung aɗin ovan áIsa̱rila oga ogba̱pchi ama̱n pa̱ parəm. Nza̱ ipáng nggo te, mmá gyok aɗin akum pa̱ zəng ka̱ izəzər ka̱ ashe aga agba̱pchi ama̱n pa̱ parəm wa asitam.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 <<Myar oga nzwar ngga azənariya anəna̱n ka̱kul ìya ìlukwan ìkwoksok.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Te nəm nkalɓang azənariya pa̱ mparəm, mwak ka̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Mwak nzwar azənariya ngga mparəm va̱ ta ká̱ izər nkalɓang ngga mparəm va̱ kà̱ nggulyanggu ìya ìlukwan ìkwoksok.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Te mwak ìjili nzwar ngga mparəm va̱ ta kà̱ izər iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya. Mwak ka̱ mpyal ngbat agar ìlukwan ìkwoksok.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Nəm oga nkalɓang azənariya pa̱ mparəm kà̱ɗi, te mwak oza̱ ka̱ ashe ka̱ avəng nggulyanggu ngga mparəm ngga ìya ìlukwan ìkwoksok.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Nəm nkalɓang nkak kà̱ɗi ngga zənariya pa̱ mparəm, te mwak oza̱ ka̱ akum ngbat agar ìlukwan ìkwoksok ká̱ nzwar kà̱ mpipyal á dat ka̱ atak ngugwang.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Te ran nkalɓang ngga izər ìya ìlukwan ìkwoksok ká̱ izər nkalbang ngga izər ìlukwan ìkwoksok ká̱ asang aga ndəng izər ivyau, á yà ka̱ apal ngbat ìlukwan ìkwoksok ka̱kul na á kpán ìya ìlukwan ìkwoksok kang a yok ka̱t.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 Te uHaruna i yar aɗin ovan aIsa̱rila ka̱ apal ìya ìlukwan ìkwoksok ngga nva̱n nnap kà̱ ìkwoksok wò, awalang va̱ uza̱ i tar Atak Ayə́ryər ka̱kul nva̱n nnap kà̱ mpyal aYawe pa̱ ɗəkər.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Nak aUrim ká̱ aTummim ka̱ ashe ìya ìlukwan ìkwoksok iga nva̱n nnap. Oza̱ á yà kà̱ ìkwoksok aHaruna awalang va̱ uza̱ i tar mpyal aYawe. Wa nnà ta uHaruna i yar oga iya̱m va̱ ta pa̱ ɗəkər ka̱kul nva̱n nnap ka̱ apal oIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 Dán ìlukwan iwángwang iga avəng ìlukwan ìkwoksok á yà ndəng izər ivyau.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Á yà ká̱ atak mpa ishi kà̱ ishimsheshimshe, lok ishishak ka̱kul kang acha ka̱t.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Ka̱ anunung ka̱ avəng te, nəm oga awar ìkúmkúm iga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang a gang anunung aga avəvəng ká̱ oga iɓa̱ngga̱ng azənariya kà̱ ishimshe oza̱.
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 Dàt oza̱, awar ìkúmkúm i le te iɓa̱ngga̱ng azənariya, i le te awar ìkúmkúm, i le te iɓa̱ngga̱ng azənariya, wa nnà ta á ga agang avəvəng pa̱ lat.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 UHaruna i pá ìlukwan iwángwang va̱ ta̱ awalang va̱ uza̱ kà̱ nnəm inok, kang mí yà kà̱ nfe nnənap nva̱ngva̱ uza̱ tar ashe atak ayəyər kà̱ mpyal aYawe ká̱ nva̱ngva̱ uza̱ i fa, ka̱kul kang uza̱ a kú ka̱t.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 <<Nəm achuchwal aga azənariya anəna̱n, te gyok na wa nggyok asitam, <Unəna̱n ûYawe.>
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Te ran ka̱ izər iya̱m ishi ká̱ asang aga ndəng izər ivyau, á yà kà̱ mpyal iya̱m ishi.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Á yà kà̱ isu uHaruna, kang uHaruna i yar nkpaktak mpat ka̱ atak nná oga iya̱m inana inəna̱n va̱ oIsa̱rila gar ka̱ ashe imwa oza̱ inəna̱n. Á yà kà̱ isu aHaruna pa̱ ɗəkər ka̱kul na iya̱m inana á yà iya̱m ikángkáng ka̱ atak aYawe.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 Dán ìlukwan iga ashe ká̱ afini alinin anəna̱n, lok iya̱m ishi ká̱ afini alinin anəna̱n, te Kà̱p ngbat á yà inok ánəm uga nzəza̱m.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Dán ílukwan iga ashe, kà̱p oga ngbat ká̱ oga iya̱m ishi óvan aHaruna. Dán oza̱ ka̱kul ìɓyen ká̱ ìzhàn.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Nva̱ngva̱ u mwak ilukwan va̱ ta̱ chit ûHaruna ugənang ɓu ka̱ ovəvan onunggwan, te gor oza̱, nak awo óza̱, na oza̱ á yà o gargar kang oza̱ i nəm inok onəm oga mpyal awop á mi.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Dán iya̱m aɗək iga afini alinin iva ikùr ka̱ isong ka̱kul ndàng imaləng oza̱.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 UHaruna ka̱ ovan wò onunggwan a mwak awalang va̱ oza̱ kà̱ ntáng ashe Aghal Mɓut, ka̱t te oza̱ ɓa atak nshì iya̱m awop pa̱ o nəm inok ka̱ ashe atak ayəyər, na kang oza̱ á ɓa ká̱ mpat ishi oza̱ akú ka̱t. Iya̱m va̱ ta̱ á yà nnap nnəm ngga mbyet mbyet ka̱ atak aHaruna ka̱ akum ìjili jili.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.