Amós 7

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alár va ta̱ uPonzhinan uYawe nyám á mi. N ya uza̱ kà̱ nfa ká̱ mbankum ka̱ ashe mbin, kà̱ nva̱ngva̱ mmá kpam nrì aponzhi chit, kang oza̱ ɓàn ntə́p kà̱ɗi .
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 Kà̱ nva̱ngva̱ mbankum gba̱l ká̱ nri iya̱m va tə́p kà̱ mbin te, n là pa̱, <<Áponzhi Inan, uYawe, kusuk yar mpat ûYakup, uza̱ i nəm sang kang i sat yà? Uza̱ makmak ka̱t.>>
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 UYawe re iya̱m va̱ uza̱ yar pa̱ ô nəm.
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 UPonzhinan uYawe nyám alár á mi. N ya uPonzhinan uYawe kà̱ mpə̀ng apər. Apər va̱ ta shì ìnang ìwá ga akpán ká̱ nri apambin kpa.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Te n là pa̱, <<ÁPonzhinan, uYawe, wa ma̱n te wa re nnap va̱ ta, uYakup i nəm sang kang i sat yà? Uza̱ makmak ka̱t.>>
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 Te uYawe re iya̱m va̱ uza̱ yar pa̱ ô nəm, <<Iva̱ ta̱ i nəm ka̱t na kpa>> uPonzhinan , uYawe à là.
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Uza̱ nyám alár á mi. N ya uPonzhinan sat ka̱ izər akamsəlang va mmá me ká̱ iya̱m iga mmàl nsat nzwàng nzhi. Uza̱ kpán iya̱m iga mmàl nzhi ka̱ awo.
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 UYawe ɓəp mi pa̱, <<ÁAmot, iza̱ u ya yà?>>
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 Atak awop akum ìjili àIshaku ká̱ aɓam i shin,
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Te uAmaziya unəm uga mpyal awop ka̱ aBetel re ǹre ûYerobwam uponzhi uga aIsa̱rila pa̱, <<UAmot uwa suk iya̱m ro ka̱ ashe onəm oga aIsa̱rila. Mbin ka̱m nnap va̱ ta̱ ka̱t.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 UAmot là pa̱,
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Te uAmaziya là ûAmot pa̱, <<Re atak va̱ ta̱ ánəm uga iva̱k, le ga mbin oga aYahudi, là ìchu Inan ɓu va̱ ka̱ ta kang ɓu ri ká̱.
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 Kang wa ɗak yi ka̱ ta̱ ka̱ aBetel ká̱ nlà ìchu Inan ɓu va̱ ta ka̱t. Atak a va̱ ta̱ atak awop áponzhi, kang nnà atak awop achumchum.>>
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Te uAmot ná ama̱n ûAmaziya pa̱, <<Mmami unəm uga nlà ìchu Inan ka̱t, kang mmami uya ànəm uga nlà ìchu Inan ka̱t kpa. Mmami unəm uga nkpak iya̱m nkang ká̱ nnak ishi ká̱ oga ipipyan.
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 Te uYawe kap mi ká̱ nkpak iya̱m nkang,>> uYawe là á mi pa̱, <<Ga là ìchu Inan ónəm mi oIsa̱rila.>>
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Ǹyangmata̱ te, gwong achwang kà̱ nnap-nlà àYawe. U là pa̱,
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, uYawe là pa̱,
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.