Amós 7

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alár va ta̱ uPonzhinan uYawe nyám á mi. N ya uza̱ kà̱ nfa ká̱ mbankum ka̱ ashe mbin, kà̱ nva̱ngva̱ mmá kpam nrì aponzhi chit, kang oza̱ ɓàn ntə́p kà̱ɗi .
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 Kà̱ nva̱ngva̱ mbankum gba̱l ká̱ nri iya̱m va tə́p kà̱ mbin te, n là pa̱, <<Áponzhi Inan, uYawe, kusuk yar mpat ûYakup, uza̱ i nəm sang kang i sat yà? Uza̱ makmak ka̱t.>>
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 UYawe re iya̱m va̱ uza̱ yar pa̱ ô nəm.
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 UPonzhinan uYawe nyám alár á mi. N ya uPonzhinan uYawe kà̱ mpə̀ng apər. Apər va̱ ta shì ìnang ìwá ga akpán ká̱ nri apambin kpa.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 Te n là pa̱, <<ÁPonzhinan, uYawe, wa ma̱n te wa re nnap va̱ ta, uYakup i nəm sang kang i sat yà? Uza̱ makmak ka̱t.>>
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 Te uYawe re iya̱m va̱ uza̱ yar pa̱ ô nəm, <<Iva̱ ta̱ i nəm ka̱t na kpa>> uPonzhinan , uYawe à là.
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 Uza̱ nyám alár á mi. N ya uPonzhinan sat ka̱ izər akamsəlang va mmá me ká̱ iya̱m iga mmàl nsat nzwàng nzhi. Uza̱ kpán iya̱m iga mmàl nzhi ka̱ awo.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 UYawe ɓəp mi pa̱, <<ÁAmot, iza̱ u ya yà?>>
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 Atak awop akum ìjili àIshaku ká̱ aɓam i shin,
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 Te uAmaziya unəm uga mpyal awop ka̱ aBetel re ǹre ûYerobwam uponzhi uga aIsa̱rila pa̱, <<UAmot uwa suk iya̱m ro ka̱ ashe onəm oga aIsa̱rila. Mbin ka̱m nnap va̱ ta̱ ka̱t.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 UAmot là pa̱,
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 Te uAmaziya là ûAmot pa̱, <<Re atak va̱ ta̱ ánəm uga iva̱k, le ga mbin oga aYahudi, là ìchu Inan ɓu va̱ ka̱ ta kang ɓu ri ká̱.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 Kang wa ɗak yi ka̱ ta̱ ka̱ aBetel ká̱ nlà ìchu Inan ɓu va̱ ta ka̱t. Atak a va̱ ta̱ atak awop áponzhi, kang nnà atak awop achumchum.>>
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 Te uAmot ná ama̱n ûAmaziya pa̱, <<Mmami unəm uga nlà ìchu Inan ka̱t, kang mmami uya ànəm uga nlà ìchu Inan ka̱t kpa. Mmami unəm uga nkpak iya̱m nkang ká̱ nnak ishi ká̱ oga ipipyan.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 Te uYawe kap mi ká̱ nkpak iya̱m nkang,>> uYawe là á mi pa̱, <<Ga là ìchu Inan ónəm mi oIsa̱rila.>>
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 Ǹyangmata̱ te, gwong achwang kà̱ nnap-nlà àYawe. U là pa̱,
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, uYawe là pa̱,
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.