Amós 5

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O gwong achwang ónəm oga aIsa̱rila, kà̱ ìpyang ìga aɗor va̱ mmami kà̱ nshìshi ka̱ apal ishi wo á.
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 Uza̱ ru chit, i yà ká̱ ngwong lap ka̱t,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 UPonzhinan uYawe là onəm oga aIsa̱rila pa̱,
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Iya̱m va ta̱ uYawe là ónəm oga aIsa̱rila,
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 kang o ram aBetel ka̱t,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 O ram uYawe na o lár,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Mmawo va o ga̱ɓa̱n akwali a nandər wal ìɗángɗáng
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Uza̱ uwa fa ká̱ izhan ivanɓyen ká̱ nɗukkəri,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Wa aməlam, uza̱ i zhì onəm okankam,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Oza̱ yang unəm unandər kà̱ nkəlang,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Ka̱kul o tòng onəm oga nkun,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 N nyi mmak nnap mɓá̱ngɓa̱ng wo nyi,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ tətàn te uza̱ á ma̱r pa̱ kwak,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Ram inəna̱n iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 O yang inga,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Ka̱kul uPonzhinan uYawe, Inan iga nggatək là pa̱,
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Mí yə́ng ikú nza̱ atak nggo ka̱ ashe iram wo,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Álak ká̱ wo chit,
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 I yà wa ánəm va chər ìlir
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Nnandər ìlum àYawe ìkpá̱rkpà̱r ìghanghan ka̱t,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 <<N yang, n ɗom awop wo aga nnəm nchang izər ka̱t,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 A yà pa̱ o ná iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ìpirkur te,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Ga ká̱ ngghám achu ɓu ka̱ cho,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Ka̱ aɗor nva̱ ta te, re akwali aga nnandər á nang wa ndəng awang,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 O ɓa ká̱ nləfər iya̱m ipápà iga iya̱m nkang, ká̱ iya̱m inana iga ìram wo ɓa á mi,
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Iya̱m va̱ o nəm te, o wur ìchər wo
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Ka̱kul nva̱ ta te, mi ga ká̱ wo ka̱ ashe mbin nro kà̱ mpyal aDimaska.>>
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.