Amós 5
yer (YER) vs NAA
1 O gwong achwang ónəm oga aIsa̱rila, kà̱ ìpyang ìga aɗor va̱ mmami kà̱ nshìshi ka̱ apal ishi wo á.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Uza̱ ru chit, i yà ká̱ ngwong lap ka̱t,
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 UPonzhinan uYawe là onəm oga aIsa̱rila pa̱,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Iya̱m va ta̱ uYawe là ónəm oga aIsa̱rila,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 kang o ram aBetel ka̱t,
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 O ram uYawe na o lár,
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Mmawo va o ga̱ɓa̱n akwali a nandər wal ìɗángɗáng
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Uza̱ uwa fa ká̱ izhan ivanɓyen ká̱ nɗukkəri,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Wa aməlam, uza̱ i zhì onəm okankam,
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Oza̱ yang unəm unandər kà̱ nkəlang,
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Ka̱kul o tòng onəm oga nkun,
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 N nyi mmak nnap mɓá̱ngɓa̱ng wo nyi,
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ tətàn te uza̱ á ma̱r pa̱ kwak,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Ram inəna̱n iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t,
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 O yang inga,
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Ka̱kul uPonzhinan uYawe, Inan iga nggatək là pa̱,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Mí yə́ng ikú nza̱ atak nggo ka̱ ashe iram wo,
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Álak ká̱ wo chit,
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 I yà wa ánəm va chər ìlir
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Nnandər ìlum àYawe ìkpá̱rkpà̱r ìghanghan ka̱t,
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 <<N yang, n ɗom awop wo aga nnəm nchang izər ka̱t,
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 A yà pa̱ o ná iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ìpirkur te,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Ga ká̱ ngghám achu ɓu ka̱ cho,
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Ka̱ aɗor nva̱ ta te, re akwali aga nnandər á nang wa ndəng awang,
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 O ɓa ká̱ nləfər iya̱m ipápà iga iya̱m nkang, ká̱ iya̱m inana iga ìram wo ɓa á mi,
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Iya̱m va̱ o nəm te, o wur ìchər wo
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Ka̱kul nva̱ ta te, mi ga ká̱ wo ka̱ ashe mbin nro kà̱ mpyal aDimaska.>>
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.