Amós 5

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O gwong achwang ónəm oga aIsa̱rila, kà̱ ìpyang ìga aɗor va̱ mmami kà̱ nshìshi ka̱ apal ishi wo á.
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Uza̱ ru chit, i yà ká̱ ngwong lap ka̱t,
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 UPonzhinan uYawe là onəm oga aIsa̱rila pa̱,
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Iya̱m va ta̱ uYawe là ónəm oga aIsa̱rila,
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 kang o ram aBetel ka̱t,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 O ram uYawe na o lár,
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Mmawo va o ga̱ɓa̱n akwali a nandər wal ìɗángɗáng
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Uza̱ uwa fa ká̱ izhan ivanɓyen ká̱ nɗukkəri,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Wa aməlam, uza̱ i zhì onəm okankam,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 Oza̱ yang unəm unandər kà̱ nkəlang,
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 Ka̱kul o tòng onəm oga nkun,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 N nyi mmak nnap mɓá̱ngɓa̱ng wo nyi,
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ tətàn te uza̱ á ma̱r pa̱ kwak,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Ram inəna̱n iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 O yang inga,
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Ka̱kul uPonzhinan uYawe, Inan iga nggatək là pa̱,
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 Mí yə́ng ikú nza̱ atak nggo ka̱ ashe iram wo,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Álak ká̱ wo chit,
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 I yà wa ánəm va chər ìlir
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Nnandər ìlum àYawe ìkpá̱rkpà̱r ìghanghan ka̱t,
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 <<N yang, n ɗom awop wo aga nnəm nchang izər ka̱t,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 A yà pa̱ o ná iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ìpirkur te,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Ga ká̱ ngghám achu ɓu ka̱ cho,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Ka̱ aɗor nva̱ ta te, re akwali aga nnandər á nang wa ndəng awang,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 O ɓa ká̱ nləfər iya̱m ipápà iga iya̱m nkang, ká̱ iya̱m inana iga ìram wo ɓa á mi,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Iya̱m va̱ o nəm te, o wur ìchər wo
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Ka̱kul nva̱ ta te, mi ga ká̱ wo ka̱ ashe mbin nro kà̱ mpyal aDimaska.>>
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.