Amós 5
yer (YER) vs ARA
1 O gwong achwang ónəm oga aIsa̱rila, kà̱ ìpyang ìga aɗor va̱ mmami kà̱ nshìshi ka̱ apal ishi wo á.
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel:
2 Uza̱ ru chit, i yà ká̱ ngwong lap ka̱t,
2 Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante.
3 UPonzhinan uYawe là onəm oga aIsa̱rila pa̱,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Iya̱m va ta̱ uYawe là ónəm oga aIsa̱rila,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 kang o ram aBetel ka̱t,
5 Porém não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal, certamente, será levada cativa, e Betel será desfeita em nada.
6 O ram uYawe na o lár,
6 Buscai ao Senhor e vivei, para que não irrompa na casa de José como um fogo que a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Mmawo va o ga̱ɓa̱n akwali a nandər wal ìɗángɗáng
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Uza̱ uwa fa ká̱ izhan ivanɓyen ká̱ nɗukkəri,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a densa treva em manhã, e muda o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Wa aməlam, uza̱ i zhì onəm okankam,
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.
10 Oza̱ yang unəm unandər kà̱ nkəlang,
10 Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente.
11 Ka̱kul o tòng onəm oga nkun,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis tributo de trigo, não habitareis nas casas de pedras lavradas que tendes edificado; nem bebereis do vinho das vides desejáveis que tendes plantado.
12 N nyi mmak nnap mɓá̱ngɓa̱ng wo nyi,
12 Porque sei serem muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais suborno e rejeitais os necessitados na porta.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ tətàn te uza̱ á ma̱r pa̱ kwak,
13 Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau.
14 Ram inəna̱n iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 O yang inga,
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José.
16 Ka̱kul uPonzhinan uYawe, Inan iga nggatək là pa̱,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Mí yə́ng ikú nza̱ atak nggo ka̱ ashe iram wo,
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Álak ká̱ wo chit,
18 Ai de vós que desejais o Dia do Senhor ! Para que desejais vós o Dia do Senhor ? É dia de trevas e não de luz.
19 I yà wa ánəm va chər ìlir
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra.
20 Nnandər ìlum àYawe ìkpá̱rkpà̱r ìghanghan ka̱t,
20 Não será, pois, o Dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?
21 <<N yang, n ɗom awop wo aga nnəm nchang izər ka̱t,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer.
22 A yà pa̱ o ná iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ìpirkur te,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Ga ká̱ ngghám achu ɓu ka̱ cho,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Ka̱ aɗor nva̱ ta te, re akwali aga nnandər á nang wa ndəng awang,
24 Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene.
25 O ɓa ká̱ nləfər iya̱m ipápà iga iya̱m nkang, ká̱ iya̱m inana iga ìram wo ɓa á mi,
25 Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Iya̱m va̱ o nəm te, o wur ìchər wo
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.
27 Ka̱kul nva̱ ta te, mi ga ká̱ wo ka̱ ashe mbin nro kà̱ mpyal aDimaska.>>
27 Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.