2 Samuel 5

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkpaktak akum ìjili oIsa̱rila ga atak aDawuda ka̱ aHebron kang oza̱ là á na pa̱, <<Mmayi ìzhe ɓu, mmayi nchə̀r ɓu.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Ká̱ mmatmat, awalang va̱ uShawulu wa ka̱ yà uponzhi ka̱ apal yi te, mmaɓu na ka̱ yà unəm uga nlə́p mpyal oIsa̱rila ka̱ ìkum. Kang uYawe là a ɓu pa̱, <Ɓu ga nkpak onəm mi oIsa̱rila, kang ɓu yà unəm uga mpyal oza̱.> >>
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 Awalang va̱ nkpaktak onəmgbak oIsa̱rila ɓa atak aPonzhi uDawuda ka̱ aHebron te, uponzhi yar nsar nnap ká̱ oza̱ ka̱ mpyal aYawe, kang oza̱ gar uDawuda uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila.
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 UDawuda ka̱ yà ká̱ ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ka̱ awalang va̱ uza̱ yà uponzhi, kang uza̱ nəm iponzhi ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 Uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal aYahuda ka̱ aHebron ìzun pa̱ ìfangshat ká̱ apye pa̱ kpa̱ɗing, kang ka̱ aUrushelima te, uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal nkpaktak aIsa̱rila ká̱ aYahuda ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 Uponzhi ká̱ onunggwan wò ga aUrushelima ka̱kul pa̱ na ó ru oJebusi ká̱ ìkum va̱ ka̱ ntəm ka̱ta. OJebusi là ûDawuda pa̱, <<Ɓu yà ka̱ ǹtar ka̱ta̱ ka̱t, onəm ofofo ká̱ onəm ogurumgurum kur mɓak ɓu kur.>> Oza̱ rəng pa̱, << UDawuda i tar ka̱ta̱ ka̱t.>>
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 ASiyona na yà ká̱ akamsəlang akamkam, kap ka̱ nna te, uDawuda ri ká̱ ìkum, kang a ta̱l ìTong aDawuda.
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 N̂da va̱ ta uDawuda là ônəm wò pa̱, <<Unəm va pa̱ kap ɗom pa̱ ô nəm igwan ká̱ oJebusi te, nkpak pa̱ uza̱ i wòl asa̱l ka̱ asa̱l va ndəng inang kà̱, ka̱ asa̱l va ta o ru <onəm ogurumgurum ká̱ ofofo> ova okpa ìkum aDawuda á.>> Nna nak te, oza̱ i là pa̱, <<Onəm ofofo ká̱ ogurumgurum i táng ashe nzhi iponzhi ka̱t.>>
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 UDawuda nak ìtong iga akamsəlang akamkam va̱ ta təm atak ntətəm, kang uza̱ wór pa̱ ìTong aDawuda. Uza̱ me akamsəlang abalbal gang ìtong va̱ ta, ɓàn ka̱ aMilo, atak va mma yə́l ká̱ mbin ka̱ asa̱l nfa alum aɗuktum.
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 Kang uza̱ yà ká̱ ichumchum pa̱ gənggəng ka̱kul uYawe, Inan uGa ngGatək uwa yà nzəng ká̱ na.
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Ǹyangmata̱ te, uHiram uponzhi uga aTaya re nre ká̱ onəm oga ǹre ûDawuda, nzəng ká̱ akún asida, ká̱ onəm oga mpak iya̱m ká̱ akún, ká̱ onəm oga mme nzhi ngga ipang, kang oza̱ me nzhi iponzhi ûDawuda.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 Te uDawuda nyi pa̱ uYawe nak wò chit ò ta̱l uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, kang uza̱ rup ká̱ iponzhiponzhi chit kpa ka̱kul onənəm oIsa̱rila.
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 Ka̱ nva̱ngva̱ uDawuda wong re aHebron te, uza̱ ka̱m ochar va mí nak ka̱ ashe nzhi pa kùk kang uza̱ ka̱m ochar oga ìvang ka̱ aUrushelima, kang oza̱ mar ovan onunggwan ká̱ ovan ochar á na pa̱ makmak.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 Oga aɗin ovan onunggwan va ta̱ mma mar ûDawuda ka̱ aUrushelima, uShammuwa, ká̱ uShobap, ká̱ uNatan, ká̱ uSolomon,
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ká̱ uIbhar, ká̱ uElishuwa, ká̱ uNefek, ká̱ uJafiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ká̱ uElishama, ká̱ uEliyada, ká̱ uElifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Awalang va̱ oFilisti fe chit pa̱ mma kyer uDawuda chit uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, te oza̱ fa pa̱ kpaktak ga nram na. Ǹnyi te, uDawuda fe te, a fa ga atak mbwam.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 OFilisti ɓa chu te, oza̱ zal ka̱ ashe mba̱nda̱m aRefayim.
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 Te uDawuda ɓəp uYawe pa̱, <<N ga n ru oFilisti ká̱ ìkum ɗò? Ɓu na oza̱ na ka̱ ashe awo mi ɗò?>>
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 Te uDawuda ga aBal Perazim, kang ka̱ta uza̱ nəm igwan ká̱ oFilisti. Uza̱ là pa̱, <<Wa nva ndəng kakchi awang te, uYawe tul onəm ìkum mi chit ka̱ mpyal mi.>> Ka̱kul nva̱ ta te, mí wor atak va̱ ta pa̱, aBal Perazim, ìpipir pa̱ uYawe uwa tul.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 OFilisti chəng re oga ichər oza̱ ka̱ta, kang uDawuda ká̱ onungwan wò wur oza̱ ga ká̱.
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 OFilisti le ɓa zal ka̱ mba̱nda̱m aRefayim kà̱ɗi.
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 Te uDawuda ɓəp ka̱ atak aYawe, kang uYawe na ama̱n á na pa̱, <<Kang wa ga ka̱ oza̱ nzwang ka̱t, ǹnyi te, fa ôza̱ ka̱ asa̱l nsəm, kang ɓu ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ mpyal ikun abalsam.
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 Wa fe na byet atak i pyep i chən ka̱ apal ikun abalsam te, wa ga ká̱ nggha̱n ka̱kul nna ta i nyám pa̱ uYawe watar mpyal a ɓu chit pa̱ na ô gbá̱ng oshozha oFilisti.>>
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 Te uDawuda nəm wa nva uYawe ka̱ nak na, kang uza̱ ɓan ngbá̱ng oFilisti ka̱ aGibiyon ga chu aGezer.
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.