2 Samuel 5

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nkpaktak akum ìjili oIsa̱rila ga atak aDawuda ka̱ aHebron kang oza̱ là á na pa̱, <<Mmayi ìzhe ɓu, mmayi nchə̀r ɓu.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Ká̱ mmatmat, awalang va̱ uShawulu wa ka̱ yà uponzhi ka̱ apal yi te, mmaɓu na ka̱ yà unəm uga nlə́p mpyal oIsa̱rila ka̱ ìkum. Kang uYawe là a ɓu pa̱, <Ɓu ga nkpak onəm mi oIsa̱rila, kang ɓu yà unəm uga mpyal oza̱.> >>
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Awalang va̱ nkpaktak onəmgbak oIsa̱rila ɓa atak aPonzhi uDawuda ka̱ aHebron te, uponzhi yar nsar nnap ká̱ oza̱ ka̱ mpyal aYawe, kang oza̱ gar uDawuda uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 UDawuda ka̱ yà ká̱ ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ka̱ awalang va̱ uza̱ yà uponzhi, kang uza̱ nəm iponzhi ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal aYahuda ka̱ aHebron ìzun pa̱ ìfangshat ká̱ apye pa̱ kpa̱ɗing, kang ka̱ aUrushelima te, uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal nkpaktak aIsa̱rila ká̱ aYahuda ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Uponzhi ká̱ onunggwan wò ga aUrushelima ka̱kul pa̱ na ó ru oJebusi ká̱ ìkum va̱ ka̱ ntəm ka̱ta. OJebusi là ûDawuda pa̱, <<Ɓu yà ka̱ ǹtar ka̱ta̱ ka̱t, onəm ofofo ká̱ onəm ogurumgurum kur mɓak ɓu kur.>> Oza̱ rəng pa̱, << UDawuda i tar ka̱ta̱ ka̱t.>>
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 ASiyona na yà ká̱ akamsəlang akamkam, kap ka̱ nna te, uDawuda ri ká̱ ìkum, kang a ta̱l ìTong aDawuda.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 N̂da va̱ ta uDawuda là ônəm wò pa̱, <<Unəm va pa̱ kap ɗom pa̱ ô nəm igwan ká̱ oJebusi te, nkpak pa̱ uza̱ i wòl asa̱l ka̱ asa̱l va ndəng inang kà̱, ka̱ asa̱l va ta o ru <onəm ogurumgurum ká̱ ofofo> ova okpa ìkum aDawuda á.>> Nna nak te, oza̱ i là pa̱, <<Onəm ofofo ká̱ ogurumgurum i táng ashe nzhi iponzhi ka̱t.>>
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 UDawuda nak ìtong iga akamsəlang akamkam va̱ ta təm atak ntətəm, kang uza̱ wór pa̱ ìTong aDawuda. Uza̱ me akamsəlang abalbal gang ìtong va̱ ta, ɓàn ka̱ aMilo, atak va mma yə́l ká̱ mbin ka̱ asa̱l nfa alum aɗuktum.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 Kang uza̱ yà ká̱ ichumchum pa̱ gənggəng ka̱kul uYawe, Inan uGa ngGatək uwa yà nzəng ká̱ na.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Ǹyangmata̱ te, uHiram uponzhi uga aTaya re nre ká̱ onəm oga ǹre ûDawuda, nzəng ká̱ akún asida, ká̱ onəm oga mpak iya̱m ká̱ akún, ká̱ onəm oga mme nzhi ngga ipang, kang oza̱ me nzhi iponzhi ûDawuda.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Te uDawuda nyi pa̱ uYawe nak wò chit ò ta̱l uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, kang uza̱ rup ká̱ iponzhiponzhi chit kpa ka̱kul onənəm oIsa̱rila.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Ka̱ nva̱ngva̱ uDawuda wong re aHebron te, uza̱ ka̱m ochar va mí nak ka̱ ashe nzhi pa kùk kang uza̱ ka̱m ochar oga ìvang ka̱ aUrushelima, kang oza̱ mar ovan onunggwan ká̱ ovan ochar á na pa̱ makmak.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Oga aɗin ovan onunggwan va ta̱ mma mar ûDawuda ka̱ aUrushelima, uShammuwa, ká̱ uShobap, ká̱ uNatan, ká̱ uSolomon,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 ká̱ uIbhar, ká̱ uElishuwa, ká̱ uNefek, ká̱ uJafiya,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 ká̱ uElishama, ká̱ uEliyada, ká̱ uElifelet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Awalang va̱ oFilisti fe chit pa̱ mma kyer uDawuda chit uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, te oza̱ fa pa̱ kpaktak ga nram na. Ǹnyi te, uDawuda fe te, a fa ga atak mbwam.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 OFilisti ɓa chu te, oza̱ zal ka̱ ashe mba̱nda̱m aRefayim.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Te uDawuda ɓəp uYawe pa̱, <<N ga n ru oFilisti ká̱ ìkum ɗò? Ɓu na oza̱ na ka̱ ashe awo mi ɗò?>>
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Te uDawuda ga aBal Perazim, kang ka̱ta uza̱ nəm igwan ká̱ oFilisti. Uza̱ là pa̱, <<Wa nva ndəng kakchi awang te, uYawe tul onəm ìkum mi chit ka̱ mpyal mi.>> Ka̱kul nva̱ ta te, mí wor atak va̱ ta pa̱, aBal Perazim, ìpipir pa̱ uYawe uwa tul.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 OFilisti chəng re oga ichər oza̱ ka̱ta, kang uDawuda ká̱ onungwan wò wur oza̱ ga ká̱.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 OFilisti le ɓa zal ka̱ mba̱nda̱m aRefayim kà̱ɗi.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Te uDawuda ɓəp ka̱ atak aYawe, kang uYawe na ama̱n á na pa̱, <<Kang wa ga ka̱ oza̱ nzwang ka̱t, ǹnyi te, fa ôza̱ ka̱ asa̱l nsəm, kang ɓu ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ mpyal ikun abalsam.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Wa fe na byet atak i pyep i chən ka̱ apal ikun abalsam te, wa ga ká̱ nggha̱n ka̱kul nna ta i nyám pa̱ uYawe watar mpyal a ɓu chit pa̱ na ô gbá̱ng oshozha oFilisti.>>
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Te uDawuda nəm wa nva uYawe ka̱ nak na, kang uza̱ ɓan ngbá̱ng oFilisti ka̱ aGibiyon ga chu aGezer.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.