2 Samuel 5
yer (YER) vs NVI
1 Nkpaktak akum ìjili oIsa̱rila ga atak aDawuda ka̱ aHebron kang oza̱ là á na pa̱, <<Mmayi ìzhe ɓu, mmayi nchə̀r ɓu.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Ká̱ mmatmat, awalang va̱ uShawulu wa ka̱ yà uponzhi ka̱ apal yi te, mmaɓu na ka̱ yà unəm uga nlə́p mpyal oIsa̱rila ka̱ ìkum. Kang uYawe là a ɓu pa̱, <Ɓu ga nkpak onəm mi oIsa̱rila, kang ɓu yà unəm uga mpyal oza̱.> >>
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Awalang va̱ nkpaktak onəmgbak oIsa̱rila ɓa atak aPonzhi uDawuda ka̱ aHebron te, uponzhi yar nsar nnap ká̱ oza̱ ka̱ mpyal aYawe, kang oza̱ gar uDawuda uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 UDawuda ka̱ yà ká̱ ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ka̱ awalang va̱ uza̱ yà uponzhi, kang uza̱ nəm iponzhi ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal aYahuda ka̱ aHebron ìzun pa̱ ìfangshat ká̱ apye pa̱ kpa̱ɗing, kang ka̱ aUrushelima te, uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal nkpaktak aIsa̱rila ká̱ aYahuda ìzun ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Uponzhi ká̱ onunggwan wò ga aUrushelima ka̱kul pa̱ na ó ru oJebusi ká̱ ìkum va̱ ka̱ ntəm ka̱ta. OJebusi là ûDawuda pa̱, <<Ɓu yà ka̱ ǹtar ka̱ta̱ ka̱t, onəm ofofo ká̱ onəm ogurumgurum kur mɓak ɓu kur.>> Oza̱ rəng pa̱, << UDawuda i tar ka̱ta̱ ka̱t.>>
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 ASiyona na yà ká̱ akamsəlang akamkam, kap ka̱ nna te, uDawuda ri ká̱ ìkum, kang a ta̱l ìTong aDawuda.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 N̂da va̱ ta uDawuda là ônəm wò pa̱, <<Unəm va pa̱ kap ɗom pa̱ ô nəm igwan ká̱ oJebusi te, nkpak pa̱ uza̱ i wòl asa̱l ka̱ asa̱l va ndəng inang kà̱, ka̱ asa̱l va ta o ru <onəm ogurumgurum ká̱ ofofo> ova okpa ìkum aDawuda á.>> Nna nak te, oza̱ i là pa̱, <<Onəm ofofo ká̱ ogurumgurum i táng ashe nzhi iponzhi ka̱t.>>
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 UDawuda nak ìtong iga akamsəlang akamkam va̱ ta təm atak ntətəm, kang uza̱ wór pa̱ ìTong aDawuda. Uza̱ me akamsəlang abalbal gang ìtong va̱ ta, ɓàn ka̱ aMilo, atak va mma yə́l ká̱ mbin ka̱ asa̱l nfa alum aɗuktum.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Kang uza̱ yà ká̱ ichumchum pa̱ gənggəng ka̱kul uYawe, Inan uGa ngGatək uwa yà nzəng ká̱ na.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Ǹyangmata̱ te, uHiram uponzhi uga aTaya re nre ká̱ onəm oga ǹre ûDawuda, nzəng ká̱ akún asida, ká̱ onəm oga mpak iya̱m ká̱ akún, ká̱ onəm oga mme nzhi ngga ipang, kang oza̱ me nzhi iponzhi ûDawuda.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Te uDawuda nyi pa̱ uYawe nak wò chit ò ta̱l uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, kang uza̱ rup ká̱ iponzhiponzhi chit kpa ka̱kul onənəm oIsa̱rila.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Ka̱ nva̱ngva̱ uDawuda wong re aHebron te, uza̱ ka̱m ochar va mí nak ka̱ ashe nzhi pa kùk kang uza̱ ka̱m ochar oga ìvang ka̱ aUrushelima, kang oza̱ mar ovan onunggwan ká̱ ovan ochar á na pa̱ makmak.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Oga aɗin ovan onunggwan va ta̱ mma mar ûDawuda ka̱ aUrushelima, uShammuwa, ká̱ uShobap, ká̱ uNatan, ká̱ uSolomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ká̱ uIbhar, ká̱ uElishuwa, ká̱ uNefek, ká̱ uJafiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ká̱ uElishama, ká̱ uEliyada, ká̱ uElifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Awalang va̱ oFilisti fe chit pa̱ mma kyer uDawuda chit uponzhi ka̱ apal oIsa̱rila, te oza̱ fa pa̱ kpaktak ga nram na. Ǹnyi te, uDawuda fe te, a fa ga atak mbwam.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 OFilisti ɓa chu te, oza̱ zal ka̱ ashe mba̱nda̱m aRefayim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Te uDawuda ɓəp uYawe pa̱, <<N ga n ru oFilisti ká̱ ìkum ɗò? Ɓu na oza̱ na ka̱ ashe awo mi ɗò?>>
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Te uDawuda ga aBal Perazim, kang ka̱ta uza̱ nəm igwan ká̱ oFilisti. Uza̱ là pa̱, <<Wa nva ndəng kakchi awang te, uYawe tul onəm ìkum mi chit ka̱ mpyal mi.>> Ka̱kul nva̱ ta te, mí wor atak va̱ ta pa̱, aBal Perazim, ìpipir pa̱ uYawe uwa tul.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 OFilisti chəng re oga ichər oza̱ ka̱ta, kang uDawuda ká̱ onungwan wò wur oza̱ ga ká̱.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 OFilisti le ɓa zal ka̱ mba̱nda̱m aRefayim kà̱ɗi.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Te uDawuda ɓəp ka̱ atak aYawe, kang uYawe na ama̱n á na pa̱, <<Kang wa ga ka̱ oza̱ nzwang ka̱t, ǹnyi te, fa ôza̱ ka̱ asa̱l nsəm, kang ɓu ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ mpyal ikun abalsam.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Wa fe na byet atak i pyep i chən ka̱ apal ikun abalsam te, wa ga ká̱ nggha̱n ka̱kul nna ta i nyám pa̱ uYawe watar mpyal a ɓu chit pa̱ na ô gbá̱ng oshozha oFilisti.>>
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Te uDawuda nəm wa nva uYawe ka̱ nak na, kang uza̱ ɓan ngbá̱ng oFilisti ka̱ aGibiyon ga chu aGezer.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.