2 Samuel 21

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka̱ ashe nra va̱ uDawuda ka̱ nnəm iponzhi te, mmá nəm ayang pa̱ makmak ìzun pa̱ ishatɗing ka̱ anung ka̱ anung. Ka̱kul nva̱ ta te, uDawuda mwo asa̱l awu aYawe ka̱ ipir ayang va̱ ta. Te uYawe là á na pa̱, <<Mmá kà̱ mpyat akat nchə̀r va̱ uShawulu ká̱ nzhizhi táng. Ka̱kul uza̱ gbá̱ng oGibiyon.>>
1 Então, houve fome nos dias de Davi por três anos, ano após ano; e Davi consultou o SENHOR. E o SENHOR respondeu: É por Saul, e pela sua casa sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 Te uponzhi wór oGibiyon là nnap ká̱ oza̱. OGibiyon pa te, akum ìjili oIsa̱rila ka̱t, oza̱ aɓo oAmori. OIsa̱rila ka̱ sóng anung ôza̱ chit pa̱ o gbá̱ng oza̱ ka̱t. Ǹnyi te, uShawulu ɗak pa̱ o gbá̱ng oza̱ pa̱ chatchat ka̱kul ìkpar va̱ uza̱ ká̱ ka̱ apal oIsa̱rila ká̱ oYahudi.
2 E o rei chamou os gibeonitas, e disse a eles: (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas dos remanescentes dos amorreus; e os filhos de Israel haviam jurado a eles; e Saul procurou matá-los no seu zelo pelos filhos de Israel e Judá.)
3 UDawuda ɓəp oGibiyon pa̱, <<Iza̱ mi nəm á wó yà? Ka̱ nza̱ asa̱l mi ɗa̱mshi inga va̱ mmá nəm á wó ta̱, na o far nnap-nnəna̱n ka̱ apal iya̱mkup aYawe yà?>>
3 Por conseguinte, Davi disse aos gibeonitas: O que farei por vós? E com que farei a expiação, para que possais abençoar a herança do SENHOR?
4 Te onəm oga aGibiyon na ama̱n á na pa̱, << I yà ká̱ ichumchum iga nlà pa̱ uShawulu ka̱t te, nzhizhi á na aazurfa ka̱t te, azənariya á yi ka̱kul nnap va̱ ta̱ ka̱t. Ka̱ɗi te, i yà ká̱ ichumchum iga ngba̱l unəm uro ka̱ ashe oIsa̱rila ka̱t.>>
4 E os gibeonitas disseram a ele: Não queremos ter nem prata, nem ouro de Saul, nem da sua casa; tampouco por nós matarás qualquer homem em Israel. E ele disse: O que vós disserdes, isto farei por vós.
5 Te oza̱ na a ma̱n ûPonzhi pa̱, <<Unəm va̱ gbá̱ng yi ta, uwa ɗom pa̱ ká̱ o nzhì yi na kang i yà ká̱ iya̱m iro ka̱ ashe oIsa̱rila ka̱t te,
5 E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
6 re mmá na ovəvan onunggwan á yi pa̱ ofangshat, na i gbá̱ng oza̱, i zong oza̱ ka̱ mpyal aYawe ka̱ aGibiyon, ìtong aShawulu, uponzhi va uYawe yàk.>>
6 que sete homens dos seus filhos sejam entregues a nós, e nós os enforcaremos para o SENHOR em Gibeá de Saul, a quem o SENHOR escolheu. E o rei disse: Dá-los-ei.
7 Ǹnyi te, ka̱kul nsóng anung va̱ ka̱ ishimshe aDawuda ká̱ uJonatan uya aShawulu ununggwan ka̱ mpyal aYawe te, uponzhi va̱n uMefiboshet uya aJonatan ununggwan re.
7 O rei, porém, poupou Mefibosete, o filho de Jônatas, o filho de Saul, por causa do juramento do SENHOR que havia entre eles, entre Davi e Jônatas, o filho de Saul.
8 Te uponzhi wur uArmoni ká̱ uMefiboshet ovan aShawulu onunggwan pa̱ oparəm, ova uRizpa uya uAhiya mar á na, nzəng ká̱ ovan aMerab uya uShawulu uchar pa̱ otukun ova uza̱ mar ká̱ uAdriyel uya aBarzilayi ununggwan unəm oga aMehola.
8 O rei, no entanto, tomou os dois filhos de Rispa, a filha de Aiá, os quais ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, a filha de Saul, quem ela criou para Adriel, o filho de Barzilai, o meolatita;
9 Te uDawuda na oza̱ ka̱ ashe awo oGibiyon, kang oGibiyon gbá̱ng oza̱, zong oga akúm oza̱ ka̱ apal ìkun ka̱ apal aɗuktum aro ka̱ mpyal aYawe. Nkpaktak oza̱ pa̱ ofangshat va̱ ta kú nzəng ka̱ ashe nra va mmá ka̱ ɓan mɓən ibəshi.
9 e ele os entregou nas mãos dos gibeonitas, e eles os enforcaram no outeiro diante do SENHOR; e eles caíram, todos os sete juntos, e foram levados à morte nos dias da colheita, nos primeiros dias, no início da colheita da cevada.
10 Te uRizpa uya aAhiya uchar, yar ìlukwan aryakryak kang à nàr ka̱ apal aɗuktum va̱ ta. Á təm ka̱ ta ka̱ mɓan mɓən ibəshi ga chu nra va̱ iva̱r pəng ka̱ apal oga akúm va̱ ta. Uza̱ ma̱n înyil ká̱ alum pa̱ a dok ka̱t, kang ká̱ ká̱ izwam te, uza̱ i ma̱n îzhe iga anyin pa̱ á dok oza̱ ka̱t.
10 E Rispa, a filha de Aiá, tomou pano de saco, e o espalhou para si sobre a rocha, desde o início da colheita até que a água caiu sobre eles do céu, e não deixou que viessem sobre eles nem as aves do céu de dia, nem os animais do campo à noite.
11 Awalang va̱ uDawuda fe iya̱m va̱ uRizpa, uya aAhiya uchar, uchar va uShawulu ka̱m nak ka̱ ashe nzhi pa kùk nəm te,
11 E disseram a Davi o que Rispa, a filha de Aiá, a concubina de Saul, havia feito.
12 uDawuda ga atak onəm oga aJabesh-Gileyat, uza̱ ka̱m oga akup aShawulu ká̱ iji aJonatan uyəyen ununggwan. Ka̱kul onəm oga Jabesh-Gileyat oma ka̱ wur akúm aShawulu ká̱ uJonatan ká̱ ayi ka̱ agbagba aBet-Shan ká̱ atak va̱ oFilisti ka̱ zong oza̱ kà̱ nva̱ngva̱ oza̱ gbá̱ng oza̱ ka̱ aGilbowa.
12 E Davi foi e pegou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos homens de Jabes-Gileade, os quais os haviam roubado da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado, quando os filisteus mataram Saul em Gilboa;
13 UDawuda wur oga akup aShawulu, ká̱ iji aJonatan, ká̱ iji onəm oga ofangshat ovəngva̱ oGibiyon gbá̱ng.
13 e ele fez subir de lá os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e eles reuniram os ossos daqueles que foram pendurados.
14 Te oza̱ li akup aShawulu ká̱ aji aJonatan ka̱ ashe awap aKish upo aShawulu ka̱ aZela ka̱ mbin aBenjamin, kang oza̱ nəm nkpaktak oga iya̱m va̱ uPonzhi là pa̱ mmá nəm. Ka̱ nva̱ng va̱ ta te, Inan fe ayə́ng ka̱kul mbin va̱ ta.
14 E os ossos de Saul e Jônatas, seu filho, enterraram na região de Benjamim em Zela, no sepulcro de Quis, seu pai; e eles executaram tudo o que o rei ordenou. E depois disso, rogaram a Deus pela terra.
15 Ka̱ ilum sur ro te, ìkum fa ka̱ ishimshe oFilisti ká̱ oIsa̱rila. UDawuda ká̱ onəm wò fa ga ìkum kà̱ oFilisti, kang uza̱ bəlak.
15 Além disso, os filisteus ainda fizeram guerra contra Israel; e Davi desceu, e com ele os seus servos, e lutou contra os filisteus; e Davi ficou fatigado.
16 Te uIshbi-Benob uzəngtəng ka̱ ashe oRefayim, onəm va oga agban, yar pa̱ ô gba̱l uDawuda. Uza̱ kpan aɓár va iɗək achəcham akilo pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, kang uwa ká̱ ndokchi mpipe.
16 E Isbi-Benobe, que era um dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos shekels de bronze em peso, estando ele cingido com uma espada nova, pensou ter matado Davi.
17 Ǹnyi te, uAbishayi uya aZeruya ununggwan ɓa ka̱m ishishi pa̱ kəlak, uza̱ ləp uFilisti va̱ ta gba̱l. Te onəm aDawuda sóng anung á na pa̱, <<Ɓu yà ká̱ nfa ngga ìkum ka̱ yi lap ka̱t, le kang mmá gba̱l ɓu, izhan iponzhi oIsa̱rila á kú ka̱t.>>
17 Todavia, Abisai, o filho de Zeruia, socorreu-o, e feriu o filisteu, e o matou. Então, os homens de Davi juraram a ele, dizendo: Tu não sairás mais conosco à batalha, para que não extingas a luz de Israel.
18 Ka̱ nva̱ng va̱ ta te, mmá lung ìkum iro kà̱ɗi ká̱ oFilisti ka̱ aGob. Mmá kà̱ nlung ìkum te, uSibekayi unəm oga aHusha gba̱l uSaf uzəngtəng ka̱ ashe akum ìjili agban onəm va̱.
18 E sucedeu, depois disso, que houve novamente uma batalha com os filisteus em Gobe; então Sibecai, o husatita, matou Safe, o qual era dos filhos dos gigantes.
19 Oza̱ lung ìkum iro kà̱ɗi ká̱ oFilisti ka̱ aGob. Te uElhanan uya aJayir ununggwan ka̱ aBet-Lehem gba̱l ugənang aGoliyat oga aGat, akun aɓəɓar mwal wa awo atum.
19 E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
20 Mmá lung ìkum iro kà̱ɗi ka̱ aGat te, nkarɓàk nro uwa ka̱ ta ká̱ ifang pa̱ ikpa̱ɗing ka̱ nza̱ awo ká̱ ashar nggo. Pa̱ kpaktak te, uza̱ ká̱ ifang ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ neɗing. Uza̱ fa ka̱ akum ìjili agban onəm.
20 E ainda houve uma batalha em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis dedos em cada pé, vinte e quatro em número; e ele também nasceu dos gigantes.
21 Uza̱ dər oIsa̱rila pa̱ oza̱ iya̱m iro ka̱t. Te uJonatan uya agənang aDawuda uShimeya fa gba̱l na.
21 E quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 OFilisti oga oneɗing va̱ ta̱ oza̱ ka̱ akum agban onəm ka̱ aGat, kang uDawuda ka̱ onəm wò gba̱ng oza̱.
22 Esses quatro nasceram dos gigantes em Gate, e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.