1 Samuel 26
yer (YER) vs ACF
1 Onəm oga aZip ga atak aShawulu ka̱ aGibeya oza̱ là á na pa̱, <<UDawuda uwa ka̱ mbwam ka̱ aɗuktum aHakila, ava dər aJeshimon ka̱t ɗò?>>
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 Te uShawulu yak oshozha ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe oIsa̱rila va̱ fa ga ká̱ ka̱ ashe nzam mmaləng aZip, pa̱ na ó ram uDawuda.
2 Então Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 UShawulu ləp apa̱k ka̱ ngba̱k asa̱l ka̱ apal aɗuktum aHakila, a va dər asa̱l awu aJeshimon, ǹnyi te, uDawuda təm ka̱ ashe nzam mmaləng. Awalang va̱ uDawuda fe chit pa̱ uShawulu ka̱ mɓàk nva̱ng wò ka̱ ta,
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, que está defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e viu que Saul vinha seguindo-o no deserto.
4 uza̱ re onəm oga nsòng mbin, kang uza̱ ga nyi pa̱ uShawulu uwa ka̱ ta.
4 Pois Davi enviou espias, e soube que Saul tinha vindo.
5 Te uDawuda wong ga atak va̱ uShawulu ləp apa̱k kà̱ te, uza̱ ya atak va̱ uShawulu ká̱ uAbner uya àNer, unəm uga mpyal oshozhashozha ra kà̱. UShawulu kà̱ nra ka̱ ashe apa̱k, ká̱ oshozha ra gang na.
5 E Davi se levantou, e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deitado Saul, e Abner, filho de Ner, capitão do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Te UDawuda ɓəp uAhimelek unəm oHiti ká̱ uAbishayi uya àZeruya, ugənang àJowap pa̱, <<Uda i məma̱n i ga nzəng ká̱ mi ka̱ ashe apa̱k aShawulu yà?>>
6 E dirigindo-se Davi a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, disse: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 Te uDawuda ká̱ uAbishayi ga ashe apa̱k aShawulu ká̱ ìzwam, kang oza̱ ya na kà̱ nra nda ka̱ ashe apa̱k kang aɓəɓar na pak ka̱ mbin dat ká̱ ishishi. UAbner ká̱ aɓo oshozha oma kà̱ nra nda gang na.
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava fincada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo deitavam-se ao redor dele.
8 UAbishayi là ûDawuda pa̱, <<Inan na unəm uga nkpang ɓu chit ka̱ ashe awo ɓu n̂da va̱ ta̱. Ǹyangmata̱ re n tar na ká̱ aɓár á ga á fu ka̱ mbin pa̱ nzəng pa̱ ták, mi ya ka̱ ndan pa̱ mparəm ka̱t.>>
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 Ǹnyi te, uDawuda là ûAbishayi pa̱, <<Kang wa zhì na ka̱t. Uda i nak awo ka̱ apal anəm va̱ uYawe gar kang i yà ká̱ mpat ka̱t yà?>>
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor, e ficou inocente?
10 UDawuda ga mpyal ká̱ nlà pa̱, <<Wa nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì te, uYawe uwa i gbá̱l na ká̱ ishi wò, ka̱t te nra ngga ikuku na i ɓa kang uza̱ i kú, ka̱t te mí gbá̱l na ka̱ atak ìkum.
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 UYawe á dáng mi nva̱ pa̱ n gbá̱l unəm va̱ uza̱ gar á. Ǹyangmata̱ te, yar aɓəɓar ká̱ aba̱ng ndədəng va̱ dat ká̱ ishishi, na í ga.>>
11 O Senhor me guarde, de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor; agora, porém, toma a lança que está à sua cabeceira e a bilha de água, e vamo-nos.
12 Te uDawuda yar aɓəɓar ká̱ aba̱ng ndədəng va̱ dat ká̱ ishishi, kang oza̱ le. Unəm uro ya oza̱ ka̱t te a nnyi iya̱m iro ka̱ apəpal ka̱t, le kang unəm uro ì yenda̱l. Nkpaktak oza̱ oma kà̱ nra nda, ka̱kul uYawe nak oza̱ chit ra nda nɗəkɗək.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha de água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, porque da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 Te uDawuda pa̱l ngba̱k nro kang à sat ka̱ apal ishi aɗuktum a va gbəgba̱ng ka̱ atak apa̱k aShawulu. Kang anang agbagba na yà ka̱ ishimshe oza̱.
13 E Davi, passando ao outro lado, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 Te uza̱ ləp achu ôshozha ká̱ uAbner uya àNer pa̱, <<Mmaɓu kà̱ nfe mi ɗò, áAbner.>>
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 UDawuda là pa̱, <<Mmaɓu nza̱ apir anəm yà? Uda wa mmaɓu ka̱ ashe oIsa̱rila yà? Iza̱ nak kang u pángchí unəm uga nzhi ɓu uponzhi ka̱t yà? Nna gba̱ng nva̱ng chit ka̱t unəm uro ɓa pa̱ u gbá̱l unəm uga nzhi ɓu uponzhi.
15 Então disse Davi a Abner: Porventura não és homem? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 ÁAbner, iya̱m va̱ ta̱ u nəm ta̱ á ɓyen ka̱t. Wa nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì te, mmaɓu ká̱ onunggwan ɓu nkpak pa̱ ó kú, ka̱kul ó pángchí unəm uga nzhi wó, ugargar àYawe ka̱t. Ó dər, aɓár ká̱ aba̱ng ndəng àponzhi va̱ ka̱ dat ká̱ ishishi te, ka̱ che yà?>>
16 Não é bom isso, que fizeste; vive o SENHOR, que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha de água, que tinha à sua cabeceira.
17 Nva̱ngva̱ uShawulu nyi ichu àDawuda te, uza̱ là pa̱, <<Ichu ɓu yà ɗò, ayen mi, uDawuda?>>
17 Então conheceu Saul a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: É minha voz, ó rei meu senhor.
18 UDawuda ga mpyal ká̱ nlà pa̱, <<Iza̱ ɓu ɓàk uzwal ɓu ka̱ yà, anəm uga nzhi mi? Iza̱ n nəm yà, kang iza̱ mpat mi yà?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor tanto o seu servo? Que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 Ǹyangmata̱ re unəm uga nzhi mi uponzhi á gwong achwang ka̱ nnap-nlà azwal wò. A yà pa̱ uYawe à nok ɓu pa̱ na u nəm ìkum ká̱ mi te, re uza̱ á ka̱m iya̱m inana mi. Ǹnyi te, a yà pa̱ nnap va̱ ta̱ onəm à nəm te, re uYawe á vyap oza̱. Oza̱ ɓàk mi ká̱ n̂da va̱ ta̱ ka̱kul pa̱ na kang n ya nkap ka̱ ashe iya̱m akup aYawe ka̱t, kang oza̱ là pa̱,<Ga wop inan iro.>
19 Ouve, pois, agora, te rogo, rei meu senhor, as palavras de teu servo: Se o SENHOR te incita contra mim, receba ele a oferta de alimentos; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o SENHOR; pois eles me têm expulsado hoje para que eu não tenha parte na herança do SENHOR, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Ǹyangmata̱ kang wa re mmá gbá̱l mi ka̱ ashe mbin nkak va gbəgba̱ng ká̱ mpyal àYawe ka̱t. Sang kang uponzhi oIsa̱rila i fa nram ìbebe wa mmami pa̱ ô gba̱l yà? Sang kang ɓu fa abar mi wa inyil iro iga apal aɓam yà?>>
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Te uShawulu là pa̱, <<N nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng chit, le ɓa, ayen mi uDawuda. Mi yà ká̱ nnəm iya̱m iro a ɓu lap ka̱t, ka̱kul nva̱ u dər irirì mi ká̱ ichumchum kang u re mi n̂da va̱ ta̱ á. N nəm mpərək, mpat ɓa̱ng byet.>>
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não tornarei a fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos; eis que procedi loucamente, e errei grandissimamente.
22 UDawuda là pa̱, <<Aɓár ɓu na ta̱, áponzhi. Re uro ka̱ ashe ovan nza̱m ɓu á ɓa na á ka̱m.
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança do rei; venha cá um dos moços, e leve-a.
23 UYawe i mwa udanggo ka̱kul inəna̱nnəna̱n ká̱ nna nnandərnandər. UYawe na ɓu ka̱ ashe awo mi ká̱ n̂da va̱ ta̱, ǹnyi te, n ndok ugargar àYawe ka̱t.
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor.
24 Wa nva n dər irirì ɓu ká̱ ichumchum ká̱ n̂da va̱ ta̱ te, re uYawe a dər irirì mi ká̱ ichumchum, kang ì fa ka̱ mi ka̱ ashe nkpaktak mɓək anung.>>
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, assim seja a minha vida de muita estima aos olhos do Senhor, e ele me livre de toda a tribulação.
25 Te uShawulu là ûDawuda pa̱, <<Re nnap nnəna̱n á yà ka̱ apal ɓu, ayen mi, uDawuda. Ɓu ga nnəm oga iya̱m ichumchum, kang ɓu nəm igwan pa̱ makmak.>>
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então Davi se foi pelo seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.