1 Samuel 26

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Onəm oga aZip ga atak aShawulu ka̱ aGibeya oza̱ là á na pa̱, <<UDawuda uwa ka̱ mbwam ka̱ aɗuktum aHakila, ava dər aJeshimon ka̱t ɗò?>>
1 Ora, vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi se escondendo no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 Te uShawulu yak oshozha ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe oIsa̱rila va̱ fa ga ká̱ ka̱ ashe nzam mmaləng aZip, pa̱ na ó ram uDawuda.
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
3 UShawulu ləp apa̱k ka̱ ngba̱k asa̱l ka̱ apal aɗuktum aHakila, a va dər asa̱l awu aJeshimon, ǹnyi te, uDawuda təm ka̱ ashe nzam mmaləng. Awalang va̱ uDawuda fe chit pa̱ uShawulu ka̱ mɓàk nva̱ng wò ka̱ ta,
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e percebendo que Saul vinha após ele ao deserto,
4 uza̱ re onəm oga nsòng mbin, kang uza̱ ga nyi pa̱ uShawulu uwa ka̱ ta.
4 enviou espias, e certificou-se de que Saul tinha chegado.
5 Te uDawuda wong ga atak va̱ uShawulu ləp apa̱k kà̱ te, uza̱ ya atak va̱ uShawulu ká̱ uAbner uya àNer, unəm uga mpyal oshozhashozha ra kà̱. UShawulu kà̱ nra ka̱ ashe apa̱k, ká̱ oshozha ra gang na.
5 Então Davi levantou-se e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se deitavam Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. E Saul estava deitado dentro do acampamento, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Te UDawuda ɓəp uAhimelek unəm oHiti ká̱ uAbishayi uya àZeruya, ugənang àJowap pa̱, <<Uda i məma̱n i ga nzəng ká̱ mi ka̱ ashe apa̱k aShawulu yà?>>
6 Então Davi, dirigindo-se a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, perguntou: Quem descerá comigo a Saul, ao arraial? Respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 Te uDawuda ká̱ uAbishayi ga ashe apa̱k aShawulu ká̱ ìzwam, kang oza̱ ya na kà̱ nra nda ka̱ ashe apa̱k kang aɓəɓar na pak ka̱ mbin dat ká̱ ishishi. UAbner ká̱ aɓo oshozha oma kà̱ nra nda gang na.
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo; e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do acampamento, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 UAbishayi là ûDawuda pa̱, <<Inan na unəm uga nkpang ɓu chit ka̱ ashe awo ɓu n̂da va̱ ta̱. Ǹyangmata̱ re n tar na ká̱ aɓár á ga á fu ka̱ mbin pa̱ nzəng pa̱ ták, mi ya ka̱ ndan pa̱ mparəm ka̱t.>>
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo na terra, com a lança, de um só golpe; não o ferirei segunda vez.
9 Ǹnyi te, uDawuda là ûAbishayi pa̱, <<Kang wa zhì na ka̱t. Uda i nak awo ka̱ apal anəm va̱ uYawe gar kang i yà ká̱ mpat ka̱t yà?>>
9 Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do Senhor, e ficar inocente?
10 UDawuda ga mpyal ká̱ nlà pa̱, <<Wa nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì te, uYawe uwa i gbá̱l na ká̱ ishi wò, ka̱t te nra ngga ikuku na i ɓa kang uza̱ i kú, ka̱t te mí gbá̱l na ka̱ atak ìkum.
10 Disse mais Davi: Como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
11 UYawe á dáng mi nva̱ pa̱ n gbá̱l unəm va̱ uza̱ gar á. Ǹyangmata̱ te, yar aɓəɓar ká̱ aba̱ng ndədəng va̱ dat ká̱ ishishi, na í ga.>>
11 o Senhor, porém, me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor. Agora, pois, toma a lança que está à sua cabeceira, e a bilha d'água, e vamo-nos.
12 Te uDawuda yar aɓəɓar ká̱ aba̱ng ndədəng va̱ dat ká̱ ishishi, kang oza̱ le. Unəm uro ya oza̱ ka̱t te a nnyi iya̱m iro ka̱ apəpal ka̱t, le kang unəm uro ì yenda̱l. Nkpaktak oza̱ oma kà̱ nra nda, ka̱kul uYawe nak oza̱ chit ra nda nɗəkɗək.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha d'água da cabeceira de Saul, e eles se foram. Ninguém houve que o visse, nem que o soubesse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 Te uDawuda pa̱l ngba̱k nro kang à sat ka̱ apal ishi aɗuktum a va gbəgba̱ng ka̱ atak apa̱k aShawulu. Kang anang agbagba na yà ka̱ ishimshe oza̱.
13 Então Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.
14 Te uza̱ ləp achu ôshozha ká̱ uAbner uya àNer pa̱, <<Mmaɓu kà̱ nfe mi ɗò, áAbner.>>
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 UDawuda là pa̱, <<Mmaɓu nza̱ apir anəm yà? Uda wa mmaɓu ka̱ ashe oIsa̱rila yà? Iza̱ nak kang u pángchí unəm uga nzhi ɓu uponzhi ka̱t yà? Nna gba̱ng nva̱ng chit ka̱t unəm uro ɓa pa̱ u gbá̱l unəm uga nzhi ɓu uponzhi.
15 Ao que disse Davi a Abner: Não és tu um homem? e quem há em Israel como tu? Por que, então, não guardaste o rei, teu senhor? porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 ÁAbner, iya̱m va̱ ta̱ u nəm ta̱ á ɓyen ka̱t. Wa nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì te, mmaɓu ká̱ onunggwan ɓu nkpak pa̱ ó kú, ka̱kul ó pángchí unəm uga nzhi wó, ugargar àYawe ka̱t. Ó dər, aɓár ká̱ aba̱ng ndəng àponzhi va̱ ka̱ dat ká̱ ishishi te, ka̱ che yà?>>
16 Não é bom isso que fizeste. Vive o Senhor, que sois dignos de morte, porque não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor. Vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha d'água que estava à sua cabeceira.
17 Nva̱ngva̱ uShawulu nyi ichu àDawuda te, uza̱ là pa̱, <<Ichu ɓu yà ɗò, ayen mi, uDawuda?>>
17 Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? Respondeu Davi: E minha voz, ó rei, meu senhor.
18 UDawuda ga mpyal ká̱ nlà pa̱, <<Iza̱ ɓu ɓàk uzwal ɓu ka̱ yà, anəm uga nzhi mi? Iza̱ n nəm yà, kang iza̱ mpat mi yà?
18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?
19 Ǹyangmata̱ re unəm uga nzhi mi uponzhi á gwong achwang ka̱ nnap-nlà azwal wò. A yà pa̱ uYawe à nok ɓu pa̱ na u nəm ìkum ká̱ mi te, re uza̱ á ka̱m iya̱m inana mi. Ǹnyi te, a yà pa̱ nnap va̱ ta̱ onəm à nəm te, re uYawe á vyap oza̱. Oza̱ ɓàk mi ká̱ n̂da va̱ ta̱ ka̱kul pa̱ na kang n ya nkap ka̱ ashe iya̱m akup aYawe ka̱t, kang oza̱ là pa̱,<Ga wop inan iro.>
19 Ouve pois agora, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se é o Senhor quem te incita contra mim, receba ele uma oferta; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor, pois eles me expulsaram hoje para que eu não tenha parte na herança do Senhor, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Ǹyangmata̱ kang wa re mmá gbá̱l mi ka̱ ashe mbin nkak va gbəgba̱ng ká̱ mpyal àYawe ka̱t. Sang kang uponzhi oIsa̱rila i fa nram ìbebe wa mmami pa̱ ô gba̱l yà? Sang kang ɓu fa abar mi wa inyil iro iga apal aɓam yà?>>
20 Agora, pois, não caia o meu sangue em terra fora da presença do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca duma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Te uShawulu là pa̱, <<N nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng chit, le ɓa, ayen mi uDawuda. Mi yà ká̱ nnəm iya̱m iro a ɓu lap ka̱t, ka̱kul nva̱ u dər irirì mi ká̱ ichumchum kang u re mi n̂da va̱ ta̱ á. N nəm mpərək, mpat ɓa̱ng byet.>>
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, pois não tornarei a fazer-te mal, porque a minha vida foi hoje preciosa aos teus olhos. Eis que procedi como um louco, e errei grandissimamente.
22 UDawuda là pa̱, <<Aɓár ɓu na ta̱, áponzhi. Re uro ka̱ ashe ovan nza̱m ɓu á ɓa na á ka̱m.
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a.
23 UYawe i mwa udanggo ka̱kul inəna̱nnəna̱n ká̱ nna nnandərnandər. UYawe na ɓu ka̱ ashe awo mi ká̱ n̂da va̱ ta̱, ǹnyi te, n ndok ugargar àYawe ka̱t.
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, mas eu não quis estender a mão contra o ungido do Senhor.
24 Wa nva n dər irirì ɓu ká̱ ichumchum ká̱ n̂da va̱ ta̱ te, re uYawe a dər irirì mi ká̱ ichumchum, kang ì fa ka̱ mi ka̱ ashe nkpaktak mɓək anung.>>
24 E assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do Senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.
25 Te uShawulu là ûDawuda pa̱, <<Re nnap nnəna̱n á yà ka̱ apal ɓu, ayen mi, uDawuda. Ɓu ga nnəm oga iya̱m ichumchum, kang ɓu nəm igwan pa̱ makmak.>>
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi, pois grandes coisas farás e também certamente prevalecerás. Então Davi se foi o seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.