Romanos 4
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Chuhua nu'umajica Abrahami chu yucuna ijló. Hua'ajútami chu ri'imacá.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 — ausente —
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 — ausente —
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Iná carihuate a'arí inajlo iná sápaca'ala huemí. Uncá iná quemalá iná sápaca'ala huemí nacú: “Majopeja rilamá'ataca nucá raú.” Uncá. Iná sápaca rijhua'até aú calé ra'á inajlo rihuemí.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Majopeja Tupana lamára'ataca ina'uqué pu'uhuaré nala'acare liyá. Uncá rihuemí aú calé. Caphí péchuri richojé rilamára'ata. Pu'uhuaré rila'acare liyá lamára'ataquejami que ricá raú.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Uncá meño'ojó iná la'alá nacaje, Tupana quemacáloje iná nacú: “Lamára'ataquejami nojló ricá” que. Pu'ují péchuruna, necá Tupana quemacárena nacú: “Lamára'ataquejami nojló necá” que. Riyucuna caja Davidmi chu i'imari i'imacá.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Marí que rimacá i'imacá:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Pu'ují péchuri ricá, uncá Tupana huajálare pu'uhuaré rila'acare pachá, que Davidmi chu quemacá rinacu i'imacá.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Pu'ují péchuruna Davidmi chu quemacárena nacú, i'imaño judíona, ajopana hua'até, quele nacú rimá i'imacá. Caja huemá Abrahami chu nacú marí que: “Caphí ripechu i'imacá Tupana chojé, raú ri'imá lamára'ataquejami que Tupánajlo pu'uhuaré rila'acare liyá.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Uncá chiyó namata'á richinuma, Tupana quemari rinacu: “Caja lamára'ataquejami que nojló ricá, caphí ripechu i'imacale nochojé.”
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Quéchami namata'á rijí ima jepo'oná. Rená que'ená penaje ri'imacá. Raú nahue'epí caja lamára'ataquejami que ri'imacá Tupánajlo, caphí ripechu ri'imacale richojé. Raú ri'imá lamára'ataquejami que rijló. Ñaqué caja ricá ajopana caphí richojé péchurunajlo. Necá caja i'imaño Abrahami chu naquiyana. Ripechu i'imacá que caja napechu i'imacá caphí Tupana chojé. Lamára'ataquejanami Tupánajlo necá raú. Uncá ca'ajná mata'aqueja chinúmaruna calé necá. E'iyonaja calé lamára'ataquejami que necá Tupánajlo.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Judíona naquiyana quemaño caja Abrahami chu nacú: “Huara'apá” que, riqueño'ocale najló caphí Tupana chojé i'imacana. Uncá chiyó namata'á Abrahami chu ijí ima jepo'oná, richinuma, ripechu i'imari caphí Tupana chojé, rilamára'atacaloje ricá pu'uhuaré rila'acare liyá penaje. Abrahami chu pechu i'imacá que rihuacajé, que caja napechu i'imacá caphí Tupana chojé riyami.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Tupana arucari Abrahami chujlo piyuque eja'ahuá i'imacá, riyurícoloje rilaquénamijlo penaje. Rarucá najló ricá, Abrahami chu pechu i'imacale caphí richojé i'imacá. Raú ja calé ri'imá lamára'ataquejami que pu'uhuaré rila'acare liyá. Uncá Tupana puráca'alo jupichumi ja'apiyá jema'acana aú calé Tupana arucari rijló ri'imacá.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Tupana quemari huanacu, rila'acáloje huecá palá penaje. Nacaje i'imaquela inajlo ripuráca'alo jupichumi ja'apiyá jema'acana aú, uncá na penaje calé iná pechu i'imacajla caphí Tupana chojé. Uncá na penaje calé rarucá huajló nacaje i'imacá.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Tupana huajájeri necá, uncá la'alaño Tupana puráca'alo jupichumi quemacá que, necá Tupana huajájeri. Uncáquela Tupana puráca'alo, Moisesmi chu lana'acare i'imalajla, uncá na pachá calé rihuajácajla ina'uqué.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Uncáquela ri'imalajla, uncá na i'imalajla inajlo, iná la'acáloje rimacá que penaje. Tupana la'ajeri ina'uqué nacú palá rimacá que i'imacá. Ripuráca'alo jupichumi ja'apiyá i'imacaño nacú rila'ajé palá, napechu i'imajica ee caphí richojé. Uncá necaja calé rila'ajé palá. Ñaqué caja rila'ajica ajopana nacú palá. Caphí Abrahami chu pechu i'imajica Tupana chojé i'imajica. Ñaqué péchurunajlo Tupana a'ajeri nacaje rimacá que nanacu. Huara'apá que Abrahami chu i'imacá, riqueño'ocale huani Tupana chojé i'imacana caphí i'imacá.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá Abrahami chu nacú: “Tupana quemari rijló: ‘No'ojé picá íqui'iruna ina'uqué jara'apá penaje. Ajopana, ajopana que jara'apá que penaje pi'imajica,’ ” que rimacá rijló i'imacá. Ñaquele huara'apá que caja Abrahami chu, riqueño'ocale huajlojé penaje Tupana chojé i'imacana caphí. Tupana a'arí cajmuchaji caja taca'acáñojlo. Nacaje uncá i'imalare ra'á pu'uhuacajé, ri'imacáloje penaje. Marí caje penaje i'imacá Tupana. Richojé ripechu i'imá caphí.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Marí que ri'imacá Abrahami chujlo i'imacá. Uncá meño'ojó riyani i'imalá, phíyu'uque huani ri'imacale. E'iyonaja calé caphí ripechu i'imacá Tupana chojé, ri'irí i'imacáloje penaje. Caja Tupana quemari rijló i'imacá: “Pi'irí i'imajeri.” Aú calé Tupana chojeja calé ripechu i'imá caphí. Marí que ripechu i'imacale, íqui'iruna ina'uqué jara'apá ricá. Tupana quemacá rijló i'imacá queja ricá.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ehuá Abrahami chu iphátaca cien jarechí i'imacá. E'iyonaja uncá ripechu jácho'olo Tupana chojé i'imacana caphí chiyá, ri'irí i'imacáloje penaje. Caja rihue'epí yehuíchaja ricá, riyajalo, quele hua'até iphaca nená chojé, nataca'acáloje penaje. Uncá meño'ojó nayani i'imalá. Caja najácha'o huani i'imacá.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 E'iyonaja calé uncá ripechu i'imalá: “Uncá nu'urí i'imalaje” que. “Tupana quemacá nojló, que ri'imajica nojló,” que ripechu i'imacá. Uncá rácho'olo caphí Tupana chojé i'imacana chiyá. Uncá caja rimalá Tupana nacú marí que: “Uncá quehuaca calé rimacare nacú nojló.” Uncá ilé que calé ripechu i'imacá. Richaje, richájeno que ripechu i'imajica caphí Tupana chojé, rila'acáloje rijló rimacare nacú penaje. Palaja ripura'acó Tupana nacú i'imajica.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ripechu i'imari: “Uncá puhuichani calé Tupánajlo, rila'acáloje rimacá que nojló penaje,” que ripechu i'imacá Tupana nacú.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Ñaqué i'imacale Tupana quemari Abrahami chujlo i'imacá: “Caja lamára'ataquejami que nojló picá, pu'uhuaré pila'acare liyá. Caphí pipechu i'imacá aú nochojé lamára'ataquejami que pipechu.”
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Uncá rinácuja calé Tupana quemari ñaqué.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Ñaqué caja rimacá huanacu, huapechu i'imacale richojé caphí. Ricá macápo'ori Jesucristo taca'acaje chiyá i'imacá. Ricá chojé huapechu caphí.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Tupana a'arí Jesucristo i'imacá, nenócaloje ricá pu'uhuaré huala'acare chaya penaje. Quéchami Tupana macápo'ori piño ricá rapumí chuhuá, hue'emacáloje lamára'ataquejami que pu'uhuaré huala'acare liyá raú penaje.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.