Romanos 16

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Numá ijló Febe nacú, ipechu i'imacáloje palá runacu penaje, ruphájica inacu huacajé. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeyo caja rucá. Cajrú ro'ocá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ñaté pajimila Cencrea e.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Palá Jesucristo hua'atéjena pechu i'imacá panacuhuácaca. Ñaqué caja ipechu i'imajica runacu, Jesucristo hua'atéjeru caja ru'umacale. Eco a'á caja inacojó rucá, cajrú ina'uqué ñaté a'ajeyo ru'umacale. Nuñaté caja ro'ó i'imacá.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Eco palá Príscajlo, Aquílajlo, hua'até ca'ajnó. Nujhuáque'ena ne'emacá Jesucristo sápaca'ala la'acana nacú i'imacá.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Na'ájla necó taca'acájejlo nuchaya penaje, nu'umacóloje capichácajo liyá napalamane aú penaje. Palá huani nala'acajla nucá raú. Ajopana quemaño caja ñaqué caja nanacu. Jesucristo hua'atéjena, uncá judíona calé jahuacaño apalá chojé, apalá chojé que. Necá caja quemaño nanacu: “Palá huanacu la'acaño necá” que.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Eco palá Jesucristo hua'atéjenajlo, jahuacaño Prisca, Aquila, quele ñacaré chojejlo. Eco palá Epenétojlo. Iqui'ija nuhuátacare ricá. Asia te'eré e nu'umaqué huacajé, ricá queño'orí Jesucristo ja'apiyá jema'acana ajopana piyá.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Eco palá Maríajlo ca'ajnó. Cajrú rula'acá Tupana huátacare caje e'iyohuá.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Eco palá nutelónajlo, Andrónico, Junias, quélejlo. Ina'uqué huajáquelana chu nu'umaqué huacajé, necá i'imaño nujhuáque'ena i'imacá. Palá caja ajopana Jesucristo huacára'acarena pechu nanacu. Nupiyá napechu i'imá caphí Jesucristo chojé i'imacá, ri'imacáloje ne'ematájeri penaje.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Eco palá Ampliatojlo ca'ajnó. Iqui'ija nuhuátacare ricá. No'ohué que ricá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño hue'emacale rijhua'até.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Eco palá Urbánojlo ca'ajnó. Huajhuáque'ehue ri'imacá Jesucristo sápaca'ala la'acana nacú. Eco palá caja Estáquisjlo. Iqui'ija nuhuátacare caja ricá.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Eco palá Apélesjlo ca'ajnó. Palá rila'acare aú iná hue'epí caphí Jesucristo chojé péchuri ricá. Eco palá caja Aristóbulojlo, riyajálojlo, riyánijlo, quélejlo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Eco palá nuteló, Herodiónjlo. Eco palá caja Narcísojlo, rejénajlo, quele hua'até. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño caja necá.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Eco palá Trifénajlo, Trifósajlo, quélejlo ca'ajnó. Cajrú nasápaca hue'emacana Jesucristo huátacare caje la'acana nacú. Eco palá no'ohueló Pérsidajlo. No'ohueló que caja rucá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño hue'emacale rujhua'até. Iqui'ija nuhuátacareru caja rucá. Caja cajrú rula'acá nacaje hue'emacana Jesucrístojlo.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Eco palá Rúfojlo. Palá rema'acá Jesucristo ja'apiyá. Eco palá caja ralojlo. Noló queja caja nuhue'epica runacu.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Eco palá Asíncritojlo, Flegóntejlo, Hérmasjlo, Patróbasjlo, quélejlo palá ca'ajnó. Eco palá caja huejena najhua'até i'imacáñojlo.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Eco palá caja Filólogojlo, Júliajlo, Neréojlo, re'ehueló huánijlo, Olímpasjlo, quélejlo palá ca'ajnó. Eco palá caja Jesucristo hua'atéjena i'imacaño najhua'atejlo.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Tupana huátaca que ajalaca pecohuácaca palá íqui'ija pecohuácaca huátacaño queja. Re cajrú Jesucristo hua'atéjena maárohua. Apalá chojé, apalá chojé que nahuacaco. Piyuqueja necá quemaño inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Nojena, nuhuata ihue'epica palá marí: Eco amá palá icó, amácaloje mecajenaca ina'uqué apichátaca ina'uqué pajlocaca. Ihue'epí mecajenaca ja'apátaño ina'uqué palani puráca'aloji chiyá. Uncá nehuíña'atala ina'uqué ricá puráca'aloji nacú ihue'epícare.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ila'á natejena, uncale nala'alá hue'emacana Jesucristo huátaca que. Nacaje i'imacáloje palani najluhua penaje, nala'á nacaje. Huejapa péchuruna i'imacaño hua'até napajlano napuráca'alo aú. Palani japi ricá queja pu'uhuareni puráca'aloji jácho'oco nanuma chiyá. Majopeja napajlaca najhua'até. Uncá quehuaca calé nemacá.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Piyuque ina'uqué hue'epiño icá jema'acá palá Jesucristo ja'apiyá. Pu'ují nupechu la'acó raú. Nuhuata ihue'epica palá huani la'acana nacojé. Uncá nuhuátala ihue'epica pu'uhuaré la'acana nacojé.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Tupana la'arí huapechu palá, hue'emacáloje palá pajhua'atéchaca raú penaje. Yehuíchaja ricapichátaca Jiñá Chi'ináricana iliyá. Nuhuata Hue'emacana, Jesucristo, la'acá icá palá raú.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo quemari inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Nujhuáque'ehue ricá nusápaca'ala la'acana nacú. Nutelona, Lucio, Jasón, Sosípater, quele quemaño caja inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nucá, Tercio, lana'arí marí papera chojé Pablo ja'apiyá. Nucá quemari caja inacu: “Eco palá najló.” Pajñacani huapechu Jesucristo chojé caphí ijhua'até.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Ñaqué caja Gayo quemacá inacu: “Eco palá najló ca'ajnó. Rijhua'até nucá maare riñacaré chu. Riñacaré chu caja huahuacó, huecá Jesucristo hua'atéjena. Erasto piño quemari inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Pajimila eruna liñérute lamá'atajeri ricá. Apú huanaquiyana, Cuarto rií, quemari ñaqué caja inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Nuhuata Hue'emacana, Jesucristo, la'acá piyuqueja icá palá. Marí queja ri'imajica.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Palani huapura'acó Tupana nacú palá. Ricá hue'epiri huapechu lamá'atacana, huapechu yurícoloje palani puráca'aloji chuhuaja penaje. Nucá ja'apátari ijló Jesucristo puráca'alo i'imacá. Tupana i'imataca rijluhua ina'uqué capichácajo liyá yucuna nu'umá ijló i'imacá. Tupana a'arí riyucuna pu'uhuacajé i'imacá. Uncá chiyó eja'ahuá i'imá, marí que la'acana i'imari Tupana pechu nacú i'imacá. Micho'ojneji queja riyucuna i'imacá ina'uqué liyá.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Chuhua pu'uhuacajé ina'uquejlo ricá. Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna lana'añó riyucuna papera chojé i'imacá. Uncá tajnácajo penaje calé i'imacá Tupana. Ricá huacára'ari riyucuna i'imacana piyuqueja eja'ahuá chu i'imacáñojlo, napechu i'imacáloje caphí Jesucristo chojé raú penaje. Nala'acáloje Tupana huátaca que ra'apiyá i'imacana aú penaje. Marí caje penaje rihuacára'a riyucuna i'imacana piyuqueja ina'uquejlo.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 ¡Ricaja calé Tupana hue'epiri piyuqueja nacaje nacojé! Jesucristo palamane huecá. Ñaquele huapura'ó Tupana nacú palá huani hua'ajini huani. Caja quetana riyucuna.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.