Romanos 12
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nojena, íqui'i huani Tupana hue'epica huamu'ují. Ñaquele numá ijló: A'á icó rijló. Palani huani Tupánajlo, iná a'acachu iná icó rijló. A'á icó rijló, ihue'epícaloje itucumó rihuátaca que la'acana penaje. Marí que lana'acana la'ajeri pu'ují Tupana pechu inacu, rihuátaca que la'ajeño i'imacale.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ajopana ina'uqué la'añó napechu queja marí eja'ahuá chu. Ipechu i'imaniya napechu que caja. Ipajno'otá caja ipéchuhua naliyá, ipechu i'imacáloje huajé chuhuá penaje. Raú ihue'epeje na aú ca iná la'acá Tupana huátaca que. Raú caja ihue'epeje naca palani, iná la'acáloje penaje. Raú caja ihue'epeje naca i'imajica palá Tupana nacú. Marí caje ihue'epeje huajé chuhuá i'imacana aú.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tupana palamane aú nu'umá Tupana puráca'alo yucuna ina'uquejlo. Ñaquele numá ijló piyuqueja: Ila'aniya huani icó chá'atajeño que. Ica'á ipéchuhua palani puráca'aloji nacojé. Tupana la'arí ipechu caphí richojé pajluhuano, pajluhuano que, ila'acáloje nacaje rihuátaca que raú penaje. Ñaquele ila'aniya inacuhuá hue'epiño que huani.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Re cajrú iná napona naquiyana: re iná ijlú, iná i'ijhuí, iná yáte'ela, caje macá. Pajluhuano, pajluhuano queja iná napona naquiyana la'acá que'iyapé nacaje.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ñaqué caja huajló ricá. Pajluhuaja hua'atéjena naquiyana huecá. Pajluhua japi ricá queja huecá piyuqueja Jesucristo hua'até. Pañatéchaca a'acana nacuja huecá pajhua'atéchaca.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Huala'acáloje que'iyapé nacaje penaje, Tupana a'arí huajló hue'epícaje, huala'acáloje nacaje pajlocaca raú penaje. Ripechu palamane calé ra'á huajló, apujlo, apujlo que ricá. Ra'acá huajló hue'epícaje ejé, huala'ajé nacaje. Apala Tupana a'arí inajlo hue'epícaje, iná ja'apátacaloje ajopánajlo ripuráca'alo ra'apiyá que penaje. Marí que ri'imajica ee inajlo, iná ja'apátaca riyucuna najló. Iná pechu i'imacá caphí richojé ejé, iná ja'apata najló ripuráca'alo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Apala Tupana a'arí inajlo hue'epícaje, iná la'acáloje nacaje ajopánajlo raú penaje. Marí que ri'imajica ee inajlo, iná la'acá ricá palá. Hue'epícaje ra'acare inajlo locópa'alaja iná la'á ricá. Apú ca'ajná hue'epiri ina'uqué jehuíña'atacana palá Tupana Pechu palamane aú. Ricaja calé rihue'epeje ritucumó.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Apala inaquiyana ca'ajná hue'epiño ina'uqué pechu pala'atácana palá Tupana Pechu palamane aú. Marí que i'imacaño hue'epéjeño natucumó ina'uqué pechu pala'atácana. Tupana Pechu palamane aú re ca'ajná apujlo ñó'ope nacaje, ra'acáloje camu'ují la'acañojlo penaje. Palani mamejajné ra'acá najló ricá. Re apú ca'ajná, rihue'epí Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño huacára'acana palá Tupana Pechu palamane. Marí que ri'imajica ee rijló, huechi risápajica risápaca'ala nacú. Re ajopana ca'ajná, Tupana a'arí necá, camu'ují la'acaño ñaté a'ajeño penaje, na'acáloje chapú caje yajhué amájeño ñaté raú penaje. Marí que ri'imajica ee najló, napechu i'imajica pu'ují nañaté a'acana nacú.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ihuata íqui'ija pecohuácaca. Ila'aniya íqui'ija ihuátaca pecohuácaca que majopeja. I'imaniya pajlácachina que pajhua'atéchaca. Quehuaca ihuátaca íqui'ija pecohuácaca. Ihuátaniya huani imanaicho la'acana, pu'uhuaré la'acana caje. I'iraó palá la'acana nacojé.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ihuata íqui'ija pecohuácaca, Jesucristo hua'atéjena i'imacale pajhua'atéchaca. I'imá caja ipe'é péchuruna pajlocaca. Huechi caja iphaca pa'apíchaca.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 I'imá caja caphí péchuruna sápacaje nacú. I'imaniya ijnuruna. Huéchija ila'acá nacaje Tupana huátacare caje.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ipechu i'imá pu'ují, Tupana a'ajícale ijló piyuqueja nacaje. Nacaje ra'ajícare ijló huátacana nacuja i'imajé. Ila'aniya icó tu'ujné chapú caje yajhué amácana ehuá. Ihue'epí Tupana hua'até pura'acánoja itucumó.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 A'á ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ñaté, nacaje nala'acare camu'ují nacú aú. Imá ya'ajnajo iphájicañojlo, nayurícoloje iñacaré chu ijhua'até penaje.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Apala ina'uqué la'añó icá chapú. Imá Tupánajlo, rila'achí necá palá. Imaniya rijló, rila'achí chapú necá.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 I'imá queyajupa queleruna queyajupa i'imacaño hua'até. Eyá queleruna iyaño, iyá caja najhua'até.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ipechu i'imá palá panacuhuácaca. Ila'aniya inacuhuá chá'atajeño que huani paliyácaca. Ila'aniya caja inacuhuá hue'epiño que huani. I'imá palá ja'apejé péchuruna hua'até.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Apú la'acachu picá chapú, papiyácaniya pinacojó ricá. Ila'á nacaje, ri'imacáloje palá piyuqueja ina'uqué nacú penaje.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ila'á ipechu ejé, i'imacáloje palá piyuqueja ina'uqué hua'até penaje.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, ila'aniya ajopana chapú, nala'acá icá chapú que caja. Ipura'aniyo ile'ejé jacumi nacú. Reja Tupana huajáreja necá, chapú nala'acare icá chona. Marí que la'acana palani, Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacale marí que: “Nucaja calé huajájeri ina'uqué chapú nala'acare chona. Nucaco pura'ajero ile'ejé jacumi nacú ijló,” que Tupana quemacá.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Marí que piño Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá, ila'acáloje penaje: “Quehuí me'epejí i'imacachu chapú péchuri pinácujlo, pa'á rijló a'ajnejí. Rinúru'upi chu macára'acochu, pa'á rijló i'iracaje. Palá pila'acá rinacu ilé que pila'acá aú, rapáña'ajo ra'apihuá raú.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Pila'aniya chapú, ajopana la'acá picá que caja. Pa'apata piliyó pu'uhuaré la'acana, palá laca'acana aú.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.