Hebreus 8
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI
1 Caja huemá ijló Jesucristo nacú, ihue'epícaloje mecajeca ricá penaje. Marí nuhuata ihue'epica palá: Je'echú chu ricá; Tupana ahua'á caja ricá. Ajopana chaje huani i'imacá Tupana, ahua'á ricá. Tupana hua'até caja rihuacára'a re i'imacaño.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Tupana pucuna chu rilamá'ata puráca'aloji ina'uqué chaya Tupánajlo. Tupana la'arí ricá pucunaji re i'imacá. Uncá ina'uqué calé la'añó ricá i'imacá.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Eyá marí eja'ahuá chu na'aqué ina'uqué naquiyana puráca'aloji lamá'atajeño ina'uqué chaya penaje. Na'aqué necá, na'acáloje nacaje Tupánajlo penaje. Na'aqué caja necá, nenócaloje napirana naquiyana Tupánajlo, pu'uhuaré ina'uqué la'acare chaya penaje. Eyá chuhua Jesucristo lamá'ataca huajló puráca'aloji Tupana hua'até.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Jesucristo i'imaquela marí eja'ahuá chu me'etení, uncá ri'imalajla puráca'aloji lamá'atajeri ina'uqué chaya penaje. Moisesmi chu puráca'alomi quemacá rinacu queja nala'acá ri'imacá marí eja'ahuá chu. Uncá ripuráca'alo ja'apiyá calé Jesucristo.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Puráca'aloji lamá'atajeño júpimi i'imacáñomi chuna la'ajica nacaje jenami. Nacaje je'echú chu i'imacare jenámija calé nala'á maare. Tupana quemari Moisesmi chujlo rinacu i'imacá. Raú renami queja iná hue'epica rinacojé. Tupana huacára'ari Moisesmi chu la'acá pají napirana ímami naquiyá la'acanami, ina'uqué jahuacácoloje richojé penaje. Richu ne'ejnataque napéchuhua Tupana nacú. Penaje ri'imaqué. Ñaquele rimá rijló marí que i'imacá: “Pamá. Pila'á ricá, renami nuya'atácare pijló que huani. Ipuré i'ihuata chu pi'imaqué huacajé, nuya'atá pijló ricá,” que rimacá rijló i'imacá.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Eyá Jesucristo, uncá la'alá nacaje je'echú chu i'imacare jenami, ricá huani je'echú chu ri'imacale. Re rilamá'ata puráca'aloji huachaya Tupana hua'até. Ricá aú richá'ata jupichúnami renami la'ajeño. Ripura'ó ina'uqué chaya, ne'emacáloje huajé puráca'aloji ja'apiyá penaje. Huajé puráca'aloji chá'atari caja jupichumi puráca'aloji. Rimá caja huanacu nacaje yurícoloje huajló penaje. Nacaje riyuríjicare huajló chá'atari caja nacaje jupichumi puráca'aloji quemacare nacú.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Puráca'aloji ne'emacare ja'apiyá pamineco, lamá'ataquela ina'uqué Tupánajlo, palani ri'imacajla. E'iyonaja calé uncá ricá penaje calé ri'imacá. Raú Tupana a'arí huajló huajé puráca'aloji, rilanaquiya que jupichumi puráca'aloji yurico hualiyá.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Tupana amari maliyáruna ina'uqué i'imacá jupichumi puráca'aloji ja'apiyá. Aú calé rimá marí que i'imacá:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Uncá nula'alaje nacaje najhua'até nula'acá nacaje na'ajútayami chuna hua'até i'imacá que caja.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Rimá piño huanacu marí que i'imacá:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Uncá na calé jehuíña'atajeri ajopana, ajopana que Tupana nacú.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Nomajo caja nachaje pu'uhuaré nala'acare liyá.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Que Tupana quemacá huanacu i'imacá meyáleje. Rimá puráca'aloji nacú: “Huajé ricá” que. Raú iná hue'epí jupichumi ripuráca'alo ja'aró capichácajo chojé. Ñaquele uncá ina'uqué i'imalá ejo'ocaja jupichumi puráca'aloji ja'apiyá.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.