Hebreus 5
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF
1 Moisesmi chu i'imacá huacajé, Tupana a'aqueri apú, apú que puráca'aloji lamá'atajeri penaje, rilamá'atacaloje ina'uqué chaya puráca'aloji Tupana hua'até penaje. Nanaquiyana e'iyayá ri'ihuapaqué rijluhua ri'imajica. Ricá penájemi pura'aró ina'uqué chaya Tupana hua'até i'imajica. Ra'aqué caja nacaje majopeja Tupánajlo. Rinoque caja napirana naquiyana Tupánajlo, pu'uhuaré ina'uqué la'ajícare chaya.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Rihue'epique caja ina'uqué pala'atácana pu'uhuaré nala'ajícare liyá. Necá que caja ri'imajica najhua'até. Ñaquele uncá yurí calé ripala'atájica najló napechu. Necá que caja ri'imajícale najhua'até, rihue'epique ina'uqué nacojé mecajenaca necá. Majopeja ja'acaño namanaicho la'acana chojé necá. Pu'uhuaré nala'acá, uncale napechu i'imalá palá la'acana nacú. Necá que caja ri'imajícale, rihue'epique nañaté a'acana. Rihue'epique caja palani puráca'aloji chiyá jácho'ojeño ñaté a'acana. Marí caje penaje rilamá'ataque pu'uhuareni puráca'aloji ina'uqué chaya Tupana hua'até.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Pu'uhuaré la'ajeri ri'imajícale ajopana ina'uqué que caja, rinoque pamineco napirana naquiyana pu'uhuaré rila'ajícare chaya. Quéchami rinójica piño nanaquiyana ajopana la'ajícare pu'uhuaré chaya.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Uncá na calé a'aqueri ricó puráca'aloji lamá'atajeri penaje. Tupánaja calé a'aqueri ricá. Ra'á pamineco Aarón puráca'aloji lamá'atajeri penaje i'imacá. Ricá pumí chojé ra'ajica piño apú rihuátajicare. Marí que ra'ajica necá papumí chojéchaca.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Uncá caja Jesucristé. Ñaquele uncá yurí calé o a'alá ricó i'imacá, ri'imacáloje puráca'aloji lamá'atajeño huacára'ajeri penaje. Tupánaja calé a'arí ri'imacá puráca'aloji lamá'atajeri penaje. Ri'imacáloje nachaje péchuri penaje ra'á ri'imacá. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Apa'amá Tupana puráca'alo lana'aquéjami e'iyá rimá marí que rinacu:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Marí eja'ahuá chu nenoca Jesucristo yámona ripura'ó Tupana hua'até. Iqui'i huani rihuátaca Tupana a'acá riñaté i'imacá. Tupana hue'epiri ina'uqué i'imatácana taca'acaje chiyá. Ñaquele cajrú jahuíyo'ocaje nacú ri'imá, e'iyá ripura'ó rijhua'até. Cajrú iyacaje nacú hua'ateja ripura'ó rijhua'até. Tupana jema'arí ra'apiyá, Tupana huátaca que huani la'ajeri ri'imacale.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Richona ajopana ina'uqué la'añó chapú ri'imacá. Ri'irí ricá. E'iyonaja rijña'á chapú caje yajhué panacu. Palá rema'ajica ra'apiyá.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Nala'aqué ricá chapú, e'iyonaja calé rema'aqué ra'apiyá. Aú iná hue'epí rila'acá nacaje piyuqueja huani Rara'apá huátaca que. Uncá na calé yuriro riliyá, rila'acáloje penaje. Chapú caje yajhué ramá i'imacá. Ejomi Tupana a'arí ricá, ri'imacáloje ra'apiyá jema'ajeño i'imatájeri penaje. Capichácajo liyá ri'imatá ra'apiyá jema'ajeño, ne'emacáloje matajnaco Tupana hua'até je'echú chu raú penaje.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Tupana a'arí caja Ri'irí puráca'aloji lamá'atajeri penaje. Ina'uqué chaya rilamá'ata puráca'aloji. Melquisedec i'imacá que caja ricá.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Re ejo'ocaja jo'ó ñó'ope riyucuna, numacáloje rinacu ijló penaje. E'iyonaja calé puhuichani ijló rinacojé hue'epícana, ijnú ihuátacale rema'acana.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Jupichúnami icá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Maárejecha jehuíña'atajla ajopana rinacu. E'iyonaja calé uncá jo'ó ihue'epila. Ñaquele apú jehuíña'atajeri icá rejo'ocaja jo'ó rinacu. Pu'uhuacatani aú jehuíña'atacana Tupana puráca'alo nacú palani ijló. Queráco'opena que caja icá mapéchuruna. Queráco'opena i'iraño naló chu'uchure, uncale nahue'epila na'ajnehuá ajñacana, peñahuilana ajñaca na'ajnehuá que caja. Necá que caja icá, uncale iná jehuíña'atalajla icá Tupana puráca'alo puhuichani nacú.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Queráco'opena que necá, uncá hue'epílaño Tupana puráca'alo nacojé. Uncá caja hue'epílaño palá la'acana, pu'uhuaré la'acana liyá queráco'opena que necá.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Eyá peñahuilá i'imacaño i'imaño marí que: Palá hue'epícaño necá Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacojé. Nala'á caja palá rimacá que. Nahue'epí caja palá la'acana nacojé, nala'acá piyá pu'uhuaré.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.