Hebreus 13

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ejena que icá pajhua'atéchaca, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale. Ñaquele jácho'otaniyo íqui'ija pecohuácaca huátacana chiyá.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ipechu capicháñaca piyá numá ijló, imacáloje ajopana te'eré eyájenajlo, nayurícoloje ijhua'até iñacaré chu penaje. Ne'iyajena a'atañó ajopana te'eré eyájena nanacaré chu i'imacá. Tupana hua'atéjena, je'echú chiyájena, ne'emacá. A'atañó necá uncá hue'epílaño reyájenaca ne'emacá.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Re ca'ajná ina'uqué rehuá, ina'uqué huajáquelana chu necá. Ihue'epí nanacu camu'ují. Ina'uqué huajáquelana chu i'imaquela najhua'até, ihue'epijla camu'ují inacuhuá. Ñaqué caja ihue'epica nanacu camu'ují jucaya. Ñaqué caja ihue'epica camu'ují ajopana chapú caje yajhué amájeño.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Pajhua'atéchaca huá'acajeñomijlo numá, iphá pa'apichaca. Uncá ajopana hua'até la'acana i'imalaje. Tupana huajájeri necá, la'añó namanaicho.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Eyá liñeru, ri'imaniya ihuajhué huani. Ipechu i'imá palá nacaje i'imacare icapi hua'até, Tupana quemacale marí que ra'apiyá jema'ajeño nacú: “Uncá huani nuyurílaje icá. Uncá huani caja no'opáñalaje icá,” que Tupana quemacá huanacu.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Marí caje la'arí huapechu caphí. Aú calé iná quemá iná nacuhuá marí que:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ihue'epí amájeño penájenami, jehuíña'ataño icá Tupana puráca'alo nacú i'imacá. I'ijnatá ipéchuhua palá nala'acare nacú, ipechu i'imacáloje caphí Tupana chojé napechu i'imacá que caja.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Júpimi Jesucristo i'imacá. Ñaqueja caja ricá me'etení. Ñaqueja caja ri'imajica. Uncá rapiyácala ripuráca'alo.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Iqui'ija Tupana huátaca huecá. Ricá la'arí iná pechu caphí, iná la'acáloje palá penaje. Marí palani inajlo, iná i'imacáloje ra'apiyá penaje. Eyá re cajrú puráca'aloji apú caje huani ricá. Apojó caja ricá. Jema'aniya ra'apiyá. Nemá a'ajnejí naquiyana nacú, iná ajñaca piyá ricá. Uncá na penaje calé ricá ra'apiyá jema'ajéñojlo.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Moisesmi chu i'imaqué huacajé, puráca'aloji lamá'atajeño i'imaqueño. Ina'uqué chaya nalamá'ata puráca'aloji Tupana hua'até. Necá la'aqueño nasápaca'alohua Tupana ñacaré chu. Pirajina ímami naquiyá la'acanami ri'imacá. Nenoque napirana naquiyana pu'uhuaré ina'uqué la'ajícare chaya. Ejomi najñaque ri'ími. Uncá ne'emalá Jesucristo palamane hue'emacá que caja. Jesucrístoja calé taca'arí huachaya i'imacá, hue'emacáloje ra'apiyá penaje.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Nenoque napirana naquiyana. Ejomi puráca'aloji lamá'atajeño huacára'ajeri ña'aqueri rírami naquiyana ucapú chojé. Nemacare nacú: “Tupana apucuna huani ricá” chojé rijña'aqué rírami, ra'acáloje ricá Tupánajlo, pu'uhuaré ina'uqué la'acare chaya penaje. Quéchami najña'aqué napirana nenójicarena tami pajimila yámijo. Re nacára'ataque piyuque huani natami.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Pajimila yámijo caja nenó Jesucristo i'imacá. Re nacúhua'ata ricá a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá. Re rira aco'oró raphú chiyá, rica'acáloje pu'uhuaré huala'acare huanaquiyá raú penaje.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ñaquele ricaja calé i'imari huajló hue'ematájeri. Uncá nahuátalare Jesucristo i'imacá. Aú nala'á ricá chapú. Ñaqué caja ca'ajná uncá ajopana huátalaño huecá, huema'acale ra'apiyá. Marí caje aú nala'á piño huecá chapú. Huajña'ája panacu ricá rijña'acá chapú caje panacu que caja. Marí que la'acana palani.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Uncá huañacajela que huani calé marí eja'ahuá hue'emacare nacú. Je'echú chu huañacajela huani i'imajeri huajló. Ricá nacú huapechu. Ñaquele palani huajló chapú caje yajhué amácana maare. Chapú nala'acá huecá, huala'acale Jesucristo huátaca que.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Palá huapura'ajico Tupana nacú ajopana hua'até, palá rila'acale huecá Jesucristo palamane aú. Marí palani Tupánajlo.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ipechu capicháñaniya palá la'acana. A'á pajlocaca nacaje camu'ují ila'ajícare nacú. Marí que la'acana palani Tupánajlo.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Jema'á necá ja'apiyá, jehuíña'ataño icá Tupana puráca'alo nacú. Necá a'añó icá nanacojó, ipechu i'imacáloje caphí Tupana chojé penaje. Tupana jimaje natára'ajo, ne'emacáloje méqueca nehuíña'ataca icá yucuna rijló penaje. Jema'ajica ee na'apiyá, pu'ují napechu i'imajica raú. Uncaja que jema'á na'apiyá, camu'ují napechu la'ajico raú. Camu'ují napechu i'imaquela, uncá paala ri'imacajla ijló.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Huala'á nacaje palani huapechu nacú i'imacare caje. Ñaquele uncá chapú la'acana i'imalá huapechu nacú. Ñaqueja huahuátaca i'imacaje. Ipura'ó Tupana hua'até huanacu, caja queja palá la'acaño hue'emacáloje penaje.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ipura'ó caja Tupana hua'até, numalá'aco piyá ichaje i'ijnacana nacú.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Tupana macápo'ori Jesucristo i'imacá. Hue'emacana, íqui'ija huahuátacare, ricá. Rile'ejena ina'uqué amájeri caja ricá. Huajé puráca'aloji ja'apiyá huecá, ritaca'acale huachaya i'imacá. Matajnaco hue'emajica ra'apiyá.
20 — ausente —
21 Tupana la'arí iná pechu palá. Nuhuata ra'acá ijló piyuque nacaje palani ihuátacare, ila'acáloje rihuátaca que raú penaje. Nuhuata caja rilamára'ataca icá palá Jesucristo palamane aú. Nuhuata caja ina'uqué pura'acó palá huani Jesucristo nacú hua'ajini huani. Marí nuhuata ijló.
21 — ausente —
22 Nojena, jema'á marí puráca'aloji nuhuacára'acare ijló ja'apiyá. Ila'aniya ipéchuhua tu'ujné apú nacaje nacú, jema'acá piyá ijluhua ricá. Nuhuacára'a ijló ricá, ipechu i'imacáloje caphí raú penaje. Metajlani aú ja nu'umá ijló riyucuna.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Timoteo i'imari Jesucristo yucuna ajopánajlo, ajopánajlo que. Richona naca'á ricá ina'uqué huajáquelana chojé. Caja nácho'ota piño ricá. Riyucuna nuhuata i'imacana ijló. Riphájica ee majó uncá chiyó nu'ujná ichaje piyá, ri'ijnajé caja nujhua'até ichaje. Ejéchami amájica ricá.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Eco palá najló, jehuíña'ataño icá Tupana puráca'alo nacujlo. Eco palá caja piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño maare, Italia e, quemaño caja inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Nuhuata i'imacá palá Tupana palamane aú. Maáreje riyucuna tajnaro.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.